tôles perforées en âme

English translation: steel/metal sheets with perforated webs

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:tôles perforées en âme
English translation:steel/metal sheets with perforated webs
Entered by: B D Finch

11:15 Jul 11, 2016
French to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering
French term or phrase: tôles perforées en âme
This text is actually about the steel used in this roofing system. They've opted for the AQUALTEO system, which is used in buildings subject to high humidity. There's a picture of "profils perforés en âme" on p.3 here: http://www.bacacier.com/wp-content/uploads/2015/04/Bacacier-...

La solution AQUALTEO de Bacacier qui permet la réalisation de toitures isolantes en tôles d’acier nervurées avec revêtement d’étanchéité a alors été retenue. Les toitures créées avec ce système, constitué de **tôles perforées en âmes**, permettent d’obtenir une bonne absorption acoustique dans des locaux dont l’humidité est très élevée, tels que des centres aquatiques ou des laveries industrielles…

Perforated web plates?
MoiraB
France
Local time: 17:54
steel/metal sheets with perforated webs
Explanation:
"Our acoustic RoofDek product range is available with perforated webs to provide acoustic absorption. Two different open area percentage figures are in general use. The percentage of exposed area is the open area divided by the exposed area of steel following around the profiles. The percentage of cover area is the open area divided by the plan area of the soffit.

All RoofDek perforated decking provides excellent sound absorption characteristics, our technical team can provide details of systems tested for both absorption and reduction."


--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2016-07-11 16:26:27 GMT)
--------------------------------------------------

As my link doesn't seem to work, try this shortened version: https://goo.gl/dhs0tV There are photos of the product, which is very similar to the one in your link.

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2016-07-11 17:22:58 GMT)
--------------------------------------------------

You should really add the word "corrugated" in front of the term I posted, to clarify how the steel sheets come to have webs.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day3 hrs (2016-07-12 15:01:07 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

A "web plate" is the steel plate that the web is made from. So, in describing a girder, one might say the web plate is 10 mm thick. However, as this is a corrugated sheet, it would make little sense as the same sheet serves for the webs and the top and bottom of the deck. It is a series of beams in the mechanical sense, not in terms of appearance and it would not be right to describe it as a set of girders either.
Selected response from:

B D Finch
France
Local time: 17:54
Grading comment
I wasn't far off, though I think 'web plates' are something else in construction context. Thanks a lot.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4steel/metal sheets with perforated webs
B D Finch
3 -1cored out steel sheet
Louisa Tchaicha
Summary of reference entries provided
âme d'une poutre
Didier Fourcot

Discussion entries: 1





  

Answers


43 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
cored out steel sheet


Explanation:
Please check "âme"in the GDT:
http://www.granddictionnaire.com/Resultat.aspx




--------------------------------------------------
Note added at 47 mins (2016-07-11 12:02:06 GMT)
--------------------------------------------------

Technologie des matériaux:
âme, strate intérieur = core sheet (IATE)

--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2016-07-11 23:10:07 GMT)
--------------------------------------------------

C'était juste une suggestion, merci pour votre feedback.

Louisa Tchaicha
Tunisia
Local time: 16:54
Specializes in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 17

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  mchd: aucune occurence
43 mins

neutral  Didier Fourcot: The proper meaning of "âme" here is this one: "partie verticale d'une poutre", in this case this the vertical part of each wave of the "bac": http://www.granddictionnaire.com/ficheOqlf.aspx?Id_Fiche=889...
1 hr

neutral  B D Finch: Agree with Didier's comment, though I don't think that your references are suitable or adequate. A specialist term requires similarly specialist references.
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
steel/metal sheets with perforated webs


Explanation:
"Our acoustic RoofDek product range is available with perforated webs to provide acoustic absorption. Two different open area percentage figures are in general use. The percentage of exposed area is the open area divided by the exposed area of steel following around the profiles. The percentage of cover area is the open area divided by the plan area of the soffit.

All RoofDek perforated decking provides excellent sound absorption characteristics, our technical team can provide details of systems tested for both absorption and reduction."


--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2016-07-11 16:26:27 GMT)
--------------------------------------------------

As my link doesn't seem to work, try this shortened version: https://goo.gl/dhs0tV There are photos of the product, which is very similar to the one in your link.

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2016-07-11 17:22:58 GMT)
--------------------------------------------------

You should really add the word "corrugated" in front of the term I posted, to clarify how the steel sheets come to have webs.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day3 hrs (2016-07-12 15:01:07 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

A "web plate" is the steel plate that the web is made from. So, in describing a girder, one might say the web plate is 10 mm thick. However, as this is a corrugated sheet, it would make little sense as the same sheet serves for the webs and the top and bottom of the deck. It is a series of beams in the mechanical sense, not in terms of appearance and it would not be right to describe it as a set of girders either.


    https://www.tatasteelconstruction.com/en_GB/Products/structural-buildings-and-bridges/Structural-roof-deck/Acoustic-RoofDek
B D Finch
France
Local time: 17:54
Specializes in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 915
Grading comment
I wasn't far off, though I think 'web plates' are something else in construction context. Thanks a lot.
Notes to answerer
Asker: Thanks for the extra info!

Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


4 hrs
Reference: âme d'une poutre

Reference information:
Dicobat donne "web of a beam" pour l'âme d'une poutre
http://www.dicobatonline.fr/terme/530/ame
et Wikipedia confirme:
https://en.wikipedia.org/wiki/T-beam
La partie en V du bac acier perforé est l'équivalent du point de vue de la résistance des matériaux de la partie verticale de la poutre en T

Mais j'ai déjà vu "joist" pour des poutrelles métalliques (le bac acier est métallique à l'extérieur) et "girder" pour des poutrelles béton, donc je laisse les spécialistes anglophones trancher

Didier Fourcot
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 53

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
neutral  B D Finch: This is not a beam, but a corrugated deck, which acts as a series of linked beams. Yes,"âme" is "web", i.e. a component whose function is to hold the top and bottom flanges apart so that stresses can be transferred between them..
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search