acto que escape de su intención o voluntad

English translation: involuntary or unintentional act

22:48 Jun 30, 2016
Spanish to English translations [PRO]
Law/Patents - Real Estate
Spanish term or phrase: acto que escape de su intención o voluntad
En un contrato de arrendamiento venezolano:

"El arrendador no se hace responsable por ningún daño y perjuicio que puedan sufrir personas objetos o cosas dentro del inmueble arrendado para el momento de su ocupación, involucrando cualquier **acto que escape de su intención o voluntad**."

¿"involuntary or unintentional act"?

Muchísimas gracias nuevamente.
Yvonne Becker
Local time: 05:43
English translation:involuntary or unintentional act
Explanation:
Yes, you are absolutely right, IMO.
Selected response from:

Robert Carter
Mexico
Local time: 03:43
Grading comment
Thank you
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2involuntary or unintentional act
Robert Carter
4event beyond its control
philgoddard
3action beyond his/their intention and/or will
Ana Vozone


Discussion entries: 5





  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
involuntary or unintentional act


Explanation:
Yes, you are absolutely right, IMO.

Robert Carter
Mexico
Local time: 03:43
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 91
Grading comment
Thank you

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  philgoddard: This is a tautology. I know lawyers like lists of synonyms, but I still believe in good, plain English.
1 hr
  -> It's not a tautology, there is an "or" separating them. In any case, it's just a fair translation of two synonymous terms that are in the original text. Plain English has it's place, but we're translators, not lawyers.

agree  Adrian MM. (X): 'There are no true synonyms in law': the first involuntary act could include drunkenness negating intention or 'automatism': a sleepwalking landlord strangling the tenant's girlfriend: not strictly unintentional.
8 hrs
  -> Thanks, Adrian, nicely explained.

agree  AllegroTrans: No tautology here
1 day 16 hrs
  -> Thanks for your input AllegroTrans.
Login to enter a peer comment (or grade)

14 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
action beyond his/their intention and/or will


Explanation:
Another suggestion.

Example sentence(s):
  • sequences which flow from it beyond his intention or will, when the cause tends to bring about the delict which followed ...
  • Jun 28, 2010 - ... to hold any sort of mastery over dreams but even he knew that this was beyond intention or will.
Ana Vozone
Local time: 10:43
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
event beyond its control


Explanation:
Even though this is a legal document, I think you need to ask "What would we say in English?" I don't disagree with the two more literal suggestions above, but I think this sounds more natural.

philgoddard
United States
Native speaker of: English
PRO pts in category: 80

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Robert Carter: The question should be "What's my strategy for legal translation?" You're not writing copy for a magazine, it's a legal document. It doesn't matter whether it sounds natural or not, you are required to translate whatever nuances are in the original.
42 mins
  -> Of course it matters whether it sounds natural. And there are no nuances - lawyers just like to pretend that there are.

neutral  Adrian MM. (X): doesn't distinguish e.g. drunkenness, automatism or wanton destruction by an autistic landlord incapable of forming any intention. https://en.wikipedia.org/wiki/Homicidal_sleepwalking//Time to revisit your ES & EN criminal law notes.
6 hrs
  -> Oh yes, silly me, I should have considered the possibility of autistic landlords.

neutral  AllegroTrans: automatism has been famously held to include actions induced by such events as a swarm of bees making it impossible for a motorist to drive a car; an unintentional act could be caused by human inadvertancy: can you see the difference?
1 day 15 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search