10:33 Jun 26, 2016 |
French to English translations [PRO] Tech/Engineering - Energy / Power Generation / the extension of a \"convention de concession\" (electricity) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Tony M France Local time: 15:43 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | Power demand |
| ||
3 | capacities demanded |
| ||
1 -1 | Allocated power supplies. |
|
Power demand Explanation: Dans ce texte, on parle de capacités électriques. les phrases suivantes sont aussi utilisées: puissance électrique installée (ou disponibles) et puissance électrique appelée (ce qui est demandée). |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Allocated power supplies. Explanation: IMHO -------------------------------------------------- Note added at 9 days (2016-07-06 05:38:58 GMT) -------------------------------------------------- You are welcome. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
capacities demanded Explanation: The opposition is between 'appelé' and 'disponible', which usually reflects 'demande / availability'. -------------------------------------------------- Note added at 1 heure (2016-06-26 12:27:43 GMT) -------------------------------------------------- In fact, in EN we would be less likely to use it in the plural than in FR; but ti does all depend on the wider context if there is some specific reason to retain the plural in EN. -------------------------------------------------- Note added at 9 jours (2016-07-06 05:57:58 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- I agree with Korachi and Didier that it is obviously of course referring to a demand for 'power'; however, in generating / supply terms, we do often look upon and refer to this as 'capacity', in a more notional sense of 'the generating capacity required to meet a certain demand'. It's all just a question of viewpoint... -------------------------------------------------- Note added at 9 jours (2016-07-06 05:58:54 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- Thanks you for your kind words! I do always try my best — though with certain askers it is sometimes very difficult! |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.