12:15 Jun 19, 2016 |
English to Russian translations [PRO] Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering / СТРОИТЕЛЬНЫЕ РАСТВОРЫ | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Denis Zabelin Belarus Local time: 02:18 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +3 | раствор для кладки |
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
mortar раствор для кладки Explanation: "На русском нет разницы, всё называют раствором. А по-английски, действительно, есть. Попросту говоря, на тех операциях, где раствор кладут лопатой/лопаткой/мастерком используется mortar, а когда заливают раствор - это grout. Elka-elochka 2.02.2011 13:16 link И как же мне переводить раствор (mortar) и раствор (grout)??? Ухтыш, не знаю как обозвать... Mus 2.02.2011 13:56 link М.б. раствор для кладки и раствор для заливки/монолитного строительства..." |
| |
Grading comment
| ||