doar a

14:56 Jun 16, 2016
This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer

Portuguese to German translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / Procuração para doação
Portuguese term or phrase: doar a
"X constitui seu bastante procurador Y (...) ao qual confere os necessários poderes para em nome dela mandante doar a Z (...) o [objeto] (...)."

Ich habe anstatt "schenken", "im Rahmen einer Schenkung übertragen" verwendet:

"X erteilt Y ausreichende Vollmacht und die nötigen Rechte, um in ihrem Namen als Mandantin, [objeto] im Rahmen einer Schenkung an Z zu übertragen"

Oder wäre es besser einfach "schenken" zu verwenden?
Mariana Rohlig Sa
Germany
Local time: 10:45



  

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search