misted

Polish translation: rozpylony

22:15 Jun 14, 2016
English to Polish translations [PRO]
Tech/Engineering - Chemistry; Chem Sci/Eng
English term or phrase: misted
Z karty msds smaru:

,,Respiratory irritation
If material is misted or if vapors are generated from heating, exposure may cause irritation of mucous membranes and the upper respiratory tract. Based on data from components or similar materials.''
Grzegorz Mysiński
Poland
Local time: 06:27
Polish translation:rozpylony
Explanation:
na przykład przez wyciekające sprężone powietrze ...?

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2016-06-15 00:08:41 GMT)
--------------------------------------------------

Smarowanie natryskowe smarem plastycznym polega na rozpyleniu smaru za pomocą dyszy natryskowej, do której oddzielnie doprowadza się smar plastyczny, a oddzielnie sprężone powietrze. - http://t.tribologia.eu/trib/artykul/2016-01-13-Tribo_15v46n6... page 3
Selected response from:

geopiet
Grading comment
Dziękuję, to jest to!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
1 +2rozpylony
geopiet


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5 peer agreement (net): +2
rozpylony


Explanation:
na przykład przez wyciekające sprężone powietrze ...?

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2016-06-15 00:08:41 GMT)
--------------------------------------------------

Smarowanie natryskowe smarem plastycznym polega na rozpyleniu smaru za pomocą dyszy natryskowej, do której oddzielnie doprowadza się smar plastyczny, a oddzielnie sprężone powietrze. - http://t.tribologia.eu/trib/artykul/2016-01-13-Tribo_15v46n6... page 3

geopiet
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 72
Grading comment
Dziękuję, to jest to!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Adrian Liszewski: Całość moim zdaniem: "W razie rozpylenia substancji w powietrzu (z utworzeniem mgły olejowej)".
8 hrs
  -> dziękuję

agree  Andrzej Mierzejewski: .
9 hrs
  -> dziękuję
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search