Venham de lá esses ossos

English translation: Give us a squeeze

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Portuguese term or phrase:Venham de lá esses ossos
English translation:Give us a squeeze
Entered by: Tania Pires

08:02 Jun 9, 2016
Portuguese to English translations [PRO]
Art/Literary - Cinema, Film, TV, Drama / Subtitles
Portuguese term or phrase: Venham de lá esses ossos
This is a Portuguese expression used when you're about to hug someone, and I'm trying to figure out an English equivalent.

Thanks in advance for your help!
Tania Pires
Portugal
Local time: 05:59
Give us a squeeze
Explanation:
A hug where the bones are squeezed is a tight hug. Also I think both expressions are informal so the register matches.
Selected response from:

Maria Teresa Bermudes
United Kingdom
Local time: 05:59
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4Give us a squeeze
Maria Teresa Bermudes
4Give me a hug!
Matheus Chaud
3give me a bear hug
Verginia Ophof


  

Answers


31 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
Give us a squeeze


Explanation:
A hug where the bones are squeezed is a tight hug. Also I think both expressions are informal so the register matches.


    Reference: http://twitter.com/bbcthisweek/status/725808209563291649
Maria Teresa Bermudes
United Kingdom
Local time: 05:59
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: I like that one. Thanks, Maria!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Marian Vieyra: or give us a hug.
16 mins
  -> Thank you Marian!

agree  Salvador Scofano and Gry Midttun
3 hrs
  -> Thank you Salvador!

agree  Gilmar Fernandes
3 hrs
  -> Obrigada, Gilmar!

agree  Bett: simmm!
11 hrs
  -> Thanks Bett!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Give me a hug!


Explanation:

http://www.infopedia.pt/dicionarios/portugues-ingles/osso

venham de lá esses ossos! (coloquial)
= give me a hug!


--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2016-06-09 11:10:45 GMT)
--------------------------------------------------

Sim, na verdade postei mais por causa da referência. Vou ver se acho algo mais interessante...

Matheus Chaud
Brazil
Local time: 02:59
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Matheus, esse é o banal. A explicação. Eu queria mesmo uma expressão idiomática. :)

Asker: Obrigada!

Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
give me a bear hug


Explanation:
suggestion

Example sentence(s):
  • an action in which you put your arms tightly around someone and hold them close to you in order to show them affection Her cousin gave her an affectionate bear hug which almost took her breath away.

    Reference: http://idioms.thefreedictionary.com/a+bear+hug
Verginia Ophof
Belize
Local time: 23:59
Native speaker of: English
PRO pts in category: 24
Notes to answerer
Asker: Thanks, Verginia!

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search