Fibrous or Bony Tuberosity

Russian translation: фиброзные или костные бугристые образования/разрастания

15:04 Jun 8, 2016
English to Russian translations [PRO]
Medical - Medical (general) / Australian Classification of Health Interventions (ACHI)
English term or phrase: Fibrous or Bony Tuberosity
Excision of Maxillary Tuberosity

Reduction of *****Fibrous or Bony Tuberosity***** from Maxillary Alveolar Ridge

TIA!
Yuri Larin
Ukraine
Local time: 04:35
Russian translation:фиброзные или костные бугристые образования/разрастания
Explanation:
Иссечение бугристых образований/разрастаний верхней челюсти.
Устранение фиброзных или костных бугристых образований/разрастаний альвеолярного отростка верхней челюсти.

Я бы не стала использовать просто "бугристости", так как очень многие нормальные анатомические образования называются бугристостями.

Кроме альвеолярного отростка еще используется "альвеолярный гребень" и "альвеолярный край", но "альвеолярный отросток" чаще.
Selected response from:

Margarita Vidkovskaia
Russian Federation
Local time: 05:35
Grading comment
Большое спасибо, Маргарита и Елена!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1фиброзная или костная бугристость
Elena Shtronda
4фиброзные или костные бугристые образования/разрастания
Margarita Vidkovskaia


  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
fibrous or bony tuberosity
фиброзная или костная бугристость


Explanation:
--

Elena Shtronda
Ukraine
Local time: 04:35
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sofia Gutkin
32 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

35 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
fibrous or bony tuberosity
фиброзные или костные бугристые образования/разрастания


Explanation:
Иссечение бугристых образований/разрастаний верхней челюсти.
Устранение фиброзных или костных бугристых образований/разрастаний альвеолярного отростка верхней челюсти.

Я бы не стала использовать просто "бугристости", так как очень многие нормальные анатомические образования называются бугристостями.

Кроме альвеолярного отростка еще используется "альвеолярный гребень" и "альвеолярный край", но "альвеолярный отросток" чаще.

Margarita Vidkovskaia
Russian Federation
Local time: 05:35
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 1396
Grading comment
Большое спасибо, Маргарита и Елена!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Sofia Gutkin: Да, но почему Вы решили, что это какое-то образование? Это ведь часть анатомии - https://en.wikipedia.org/wiki/Maxillary_tuberosity
9 mins
  -> Бугристость может быть патологической при фиброзно-костных дисплазиях, из приведенного фрагмента текста не очевидно, о каких именно образованиях идет речь.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search