Emprise au sol

English translation: footprint

19:32 Jun 7, 2016
French to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Architecture / Construction
French term or phrase: Emprise au sol
"Emprise au sol"

This phrase is found in a document containing a lot of construction/engineering/architectural terminology.
The document outlines m² for each part of the build:

Emprise au sol 11 397
Emprise sous sol laboratoires 17 200
Emprise sous sol parking 6 600

In this instance I'm translating "Emprise au sol" as "floor space" ??
kevinonearth
Ireland
Local time: 08:22
English translation:footprint
Explanation:
But floor space is not bad either.
Selected response from:

Anca Florescu-Mitchell
France
Local time: 09:22
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2footprint
Anca Florescu-Mitchell
4surface area (usable/working)
Paul Kozelka
2coverage
Marco Solinas
Summary of reference entries provided
French legal meaning
Didier Fourcot

Discussion entries: 3





  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
footprint


Explanation:
But floor space is not bad either.

Anca Florescu-Mitchell
France
Local time: 09:22
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tony M
10 mins
  -> Thanks, Tony.

agree  philgoddard
3 hrs
  -> Thanks, Phil.
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
coverage


Explanation:
See: http://www.proz.com/kudoz/french_to_english/bus_financial/31...

Also: do a search for "emprise au sol" + "coverage"

Marco Solinas
Local time: 01:22
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 24
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
surface area (usable/working)


Explanation:
Given that each item on the list refers to a square-meterage, it would seem logical that this is a reference to the space involved (and could thus be 'floor space').

Paul Kozelka
Local time: 09:22
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


14 hrs
Reference: French legal meaning

Reference information:
Per service-public.fr:
https://www.service-public.fr/particuliers/glossaire/R15257
This matches my understanding of footprint (outside walls, on ground), but not the one of "floor space" (inside walls) that could rather be "surface de plancher":
https://www.legifrance.gouv.fr/affichCodeArticle.do?idArticl...

Didier Fourcot
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search