uncured mink skins

Polish translation: niepeklowane skóry norek

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:uncured mink skins
Polish translation:niepeklowane skóry norek
Entered by: Dimitar Dimitrov

11:56 Jun 7, 2016
English to Polish translations [PRO]
Other
English term or phrase: uncured mink skins
XXX is prepared to issue mink owners with pup and pelt cash advances for the supply by the mink owner to XXX of uncrued mink skins under the conditions stated below.
Anna Biernacka-Wierzbicka
Local time: 06:37
niepeklowane skórynorek
Explanation:
Z tego, co wiem, tak to się fachowo nazywa po polsku'

--------------------------------------------------
Note added at   2 godz. (2016-06-07 14:47:16 GMT)
--------------------------------------------------

"skóry norek", nie zaś "skórynorek", oczywiście - przepraszam za lapsus.

--------------------------------------------------
Note added at 36 dni (2016-07-14 08:50:37 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Dziękuję również.
Selected response from:

Dimitar Dimitrov
Bulgaria
Local time: 07:37
Grading comment
thanks
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3niepeklowane skórynorek
Dimitar Dimitrov
3 -1skóry norkowe solone/zakonserwowane metodą solenoid (przez solenie)
Frank Szmulowicz, Ph. D.


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
skóry norkowe solone/zakonserwowane metodą solenoid (przez solenie)


Explanation:
curing skins is salting

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2016-06-07 13:58:54 GMT)
--------------------------------------------------

metodą solenia

Frank Szmulowicz, Ph. D.
United States
Local time: 00:37
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in PolishPolish
PRO pts in category: 1126

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Jadwiga Ruchlewska MA MITI MCIL: Problem w tym, że termin wyjściowy to "uncured", nie cured?
17 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
niepeklowane skórynorek


Explanation:
Z tego, co wiem, tak to się fachowo nazywa po polsku'

--------------------------------------------------
Note added at   2 godz. (2016-06-07 14:47:16 GMT)
--------------------------------------------------

"skóry norek", nie zaś "skórynorek", oczywiście - przepraszam za lapsus.

--------------------------------------------------
Note added at 36 dni (2016-07-14 08:50:37 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Dziękuję również.

Dimitar Dimitrov
Bulgaria
Local time: 07:37
Native speaker of: Native in BulgarianBulgarian
PRO pts in category: 71
Grading comment
thanks
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search