Sorties de salle

English translation: (Candidates are permitted) to leave the examination room (temporarily)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:Sorties de salle
English translation:(Candidates are permitted) to leave the examination room (temporarily)
Entered by: Charles Davis

16:17 Jun 4, 2016
French to English translations [PRO]
Education / Pedagogy
French term or phrase: Sorties de salle
-Tiers temps épreuves éscrites
-Sorties de salle autorisées avec décompte de temps
Vivian Montero
Local time: 06:12
(Candidates are permitted) to leave the examination room
Explanation:
Quite simply.
Selected response from:

Charles Davis
Spain
Local time: 12:12
Grading comment
Thanks!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4(Candidates are permitted) to leave the examination room
Charles Davis
4Students are entitled to leave the examination room and such pauses are timed
Nikki Scott-Despaigne
3Exit from the room (hall)
Julius Ngwa
3 -2leaving temporarily the examination room is allowed
Daryo
Summary of reference entries provided
Rules for leaving examination rooms
cchat

Discussion entries: 5





  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
(Candidates are permitted) to leave the examination room


Explanation:
Quite simply.

Charles Davis
Spain
Local time: 12:12
Specializes in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 39
Grading comment
Thanks!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Graeme Jones
5 mins
  -> Thanks, Graeme :)

neutral  Daryo: AND COME BACK i.e. - - - temporarily - - - // normally, no one would prevent you from quitting the exam, even it's 30 seconds after it started!
3 hrs
  -> Quite true, but it's understood in English in this case, as it is in French (it doesn't mention a retour or rentrée). However, it would do no harm to include it, Thanks!

agree  katsy: http://www.mdx.ac.uk/about-us/policies/university-regulation... . This could justify the use of "temporarily", but it seemed clear to me.
3 hrs
  -> Thanks, katsy :) "Temporarily" would normally he understood with this form of words, but I think I would be inclined to include it, since it does no harm and would avoid the possible ambiguity.

agree  philgoddard: Count yourself lucky Daryo didn't disagree with you like he does with everyone else :-)
5 hrs
  -> Thanks, Phil! Yes, I do seem to have been treated leniently :)

agree  Verginia Ophof
1 day 2 hrs
  -> Thank you, Verginia :)

neutral  Nikki Scott-Despaigne: Daryo is correct. This is for students with a recognised disability (loi 11/02/2005). The clue is the second half of the sentence which indicates the time is counted to be added back on so they get their full time. THis is not the case with ordin. stud.
1 day 9 hrs
  -> Perhaps I should have explained all that myself, but since it doesn't affect the translation of the question term I didn't see the need. As I say, Daryo's contribution, adding "temporarily", is probably a good idea, though not essential, to my mind.
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Exit from the room (hall)


Explanation:
Students are permitted to leave the room

Julius Ngwa
Canada
Local time: 06:12
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Daryo: "Exit" would normally mean "NOT COMING BACK" // you can ALWAYS leave an exam - it's not a prison - the difference/the point made here is that candidates are allowed to come back after leaving the room.
3 hrs

agree  philgoddard: I don't know where Daryo got his information from.
5 hrs

neutral  Nikki Scott-Despaigne: This is correct for "sortie de salle", but in context, does not provide the full story. Daryo has got the right meaning.
1 day 9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -2
Sorties de salle autorisées avec décompte de temps
leaving temporarily the examination room is allowed


Explanation:
and the time is not counted in the exam time

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2016-06-04 22:55:49 GMT)
--------------------------------------------------

context

ANNEXE 2
Uniquement Examens de l'enseignement supérieur
...
CANDIDATS EN SITUATION DE HANDICAP
...
Aménagements des conditions d’examens nécessaires :
A - Organisation du temps
Temps majoré pour les épreuves
 Écrites, durée majorée de …………...
 Orales, durée majorée de …………...
 Pratiques, durée majorée de………..
 Pour la préparation des épreuves orales ou pratiques, durée majorée de : ..........
Sortie de salle autorisée avec décompte du temps

http://cache.media.education.gouv.fr/file/examens/20/2/certi...

Aménagement pour les candidats
présentant un handicap
Les aménagements pour les candidats présentant un handicap peuvent être divers :
• Temps majoré (maximum 1/3 temps) pour la composition ou la préparation
• Epreuves adaptées (ex : dictée fautive ou dispense d’une épreuve ou d’une partie d’épreuve si la
réglementation le permet)
• Accessibilité des locaux
•Installation matérielle de la salle d’examen (ex : salle séparée, éclairage, sorties de salle autorisées avec décompte de temps…)
• Aides techniques ou humaines (ex : ordinateur, auxiliaire de vie scolaire, secrétaire…..) avec des
spécificités pour les candidats mal voyants ou mal entendants (ex : lecture et écriture en braille,
adaptation de la présentation des sujets…)
•L’étalement de la passation des épreuves sur plusieurs sessions
•Le bénéfice de la conservation des notes sur plusieurs sessions

http://cache.media.education.gouv.fr/file/examens/20/2/certi...



--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2016-06-04 22:59:42 GMT)
--------------------------------------------------

same as
http://cache.media.education.gouv.fr/file/presse/45/3/DOSSIE...

Daryo
United Kingdom
Local time: 11:12
Native speaker of: Native in SerbianSerbian, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 31

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  philgoddard: You're always pointing out the supposed mistakes of native English speakers (who says "exit" means "leave and never come back"?), but the incorrect syntax of this sentence is a reminder that English isn't your first language.
6 hrs
  -> when you "exit" an exam [context a dirty word?] you are expected to get back? ... is the last refuge of ...

disagree  cchat: The translation doesn't fit, unfortunately, but the reference could be given in the reference section. This all refers to "tiers temps": special conditions for candidates with a disability.
8 hrs
  -> "The translation doesn't fit"? which bit exactly? Enlighten me ...

neutral  Sheila Wilson: The word order is most unnatural, as Phil intimated
10 hrs

agree  Nikki Scott-Despaigne: Word order needs reworking but this is correct. I have accompanied students with a tiers temps (loi 11 février 2005) as an AVS during examinations for the baccalauréat. If this all concerns the 1/3 temps, students can mark a pause and return. See discu.
1 day 3 hrs
  -> Enfin quelqu'un qui sait de quoi il (pardon, elle) parle! Merci!

disagree  Yvonne Gallagher: word order is wrong and your refs are all French. These special conditions apply in other jurisdictions as well!??translation is about finding EQUIVALENTS and there are lots of those
6 days
  -> seriously? Can you find ONE SINGLE occurrence of "Sorties de salle autorisées avec décompte de temps" outside of France?
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 9 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Students are entitled to leave the examination room and such pauses are timed


Explanation:
I agree with Daryo. I'm only posting as an answer in order to provide something complete with a clear word order (cf. Charles) and accounting for the very specific context (cf. Daryo).
Maybe this should be in the discussion post - I'm not at all interested in the points thing - but I think it important for a full and complete translation to be posted.

Context : cf. Daryo.
Also see Loi 11 février 2005.

Nikki Scott-Despaigne
Local time: 12:12
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 148

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Yvonne Gallagher: except you didn't say "temporarily" which imo needs to be added
5 days
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


4 hrs peer agreement (net): +3
Reference: Rules for leaving examination rooms

Reference information:
This page defines the rules very precisely.


    https://www.service-public.fr/particuliers/vosdroits/F622
cchat
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 199

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  writeaway
1 hr
  -> Thanks.
neutral  Daryo: yes, but here is a special case: "... avec décompte de temps"
2 hrs
  -> I already indicated that in the discussion section.
agree  katsy
14 hrs
  -> Thanks.
neutral  Nikki Scott-Despaigne: This applies to ordinary students. There are special provisions for students with a "tiers temps". They can leave, take a break and then return, without the time being deducted from the overall time they have.
1 day 5 hrs
  -> Yes. Already pointed out in the discussion section.
agree  Yvonne Gallagher: don't know why you didn't post an answer as you understand what's going on here
6 days
  -> Thanks. I think the best translation is one that covers the whole context. And Tiers temps is not the question asked here.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search