VERLÄSSLICHE LEISTUNG, DIE SIE SPÜRBAR ENTLASTET

English translation: Reliable performance that's easy on your wallet

16:28 May 30, 2016
German to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Marketing / Market Research / Battery Catalog
German term or phrase: VERLÄSSLICHE LEISTUNG, DIE SIE SPÜRBAR ENTLASTET
Marketing lingo describing batteries.
Michelangela
United States
Local time: 15:54
English translation:Reliable performance that's easy on your wallet
Explanation:
Seems to work for cars, why not for batteries..

I also thought of the more literal "Reliable performance that lightens/eases your burden significantly" but that sounds a bit staid and unfocused.

--------------------------------------------------
Note added at 2 days3 hrs (2016-06-01 19:50:46 GMT)
--------------------------------------------------

'Reliable performance that yields significant savings' might also work. But the first one is more likely to get people's attention.

--------------------------------------------------
Note added at 2 days23 hrs (2016-06-02 15:36:43 GMT)
--------------------------------------------------

Okay, assuming that Björn has managed to chase down all the available information on the topic, this is, hopefully, my final offer:

"Reliable performance to make your life a whole lot easier."
Selected response from:

Michael Martin, MA
United States
Local time: 18:54
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +4Reliable performance that's easy on your wallet
Michael Martin, MA
3 +1a real sparker that will lighten your load
David Hollywood
3Performance you'll remember/memorable performance
Ramey Rieger (X)


Discussion entries: 6





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
a real sparker that will lighten your load


Explanation:
pretty free but might "spark off" some more ideas

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2016-05-30 17:45:45 GMT)
--------------------------------------------------

marketing is creative after all

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2016-05-30 17:47:24 GMT)
--------------------------------------------------

with a wee play on "lighten"

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2016-05-30 17:48:59 GMT)
--------------------------------------------------

"sparker" might be too dynamic but let's see what it births

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2016-05-30 17:52:22 GMT)
--------------------------------------------------

a reliable/true performer that will lighten your load

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2016-05-30 17:53:41 GMT)
--------------------------------------------------

with a play on "load"

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2016-05-30 17:56:34 GMT)
--------------------------------------------------

now back to porridge: reliable and an energy saver

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2016-05-30 18:01:52 GMT)
--------------------------------------------------

you could add "performance"

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2016-05-30 18:41:19 GMT)
--------------------------------------------------

you decide and my "shots" are to help you decide...

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2016-05-30 18:42:56 GMT)
--------------------------------------------------

it's your text after all

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2016-05-30 18:46:11 GMT)
--------------------------------------------------

but if I have to make a decision, I would just go with: reliable performance and an energy saver

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2016-05-30 18:59:48 GMT)
--------------------------------------------------

the idea (and a good one) is to help each other out with ideas that will benefit us all and that's why I keep going






hope it helps you





David Hollywood
Local time: 19:54
Works in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 75
Notes to answerer
Asker: And your best shot is ... ?


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Cilian O'Tuama: cover all bases w/o saying anything, bravo
5 hrs
  -> ty as always and great to get support... knowing it comes from the heart ... what would be your take on this? Would appreciate your input here

agree  Darin Fitzpatrick: I like "lighten your load." And nothing wrong with the shotgun apporach IMHO.
14 hrs
  -> thanks Darin

neutral  Björn Vrooman: Hi David, see discussion and check out the link. "cost" seems inappropriate here, although "energy saver" isn't really what it's about either. Your first suggestion was closest. It's about added battery use lifting the weight off someone's shoulders.
2 days 10 hrs
  -> thanks Björn and tricky by all accounts
Login to enter a peer comment (or grade)

17 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Performance you'll remember/memorable performance


Explanation:
Couldn't resist

Ramey Rieger (X)
Germany
Local time: 00:54
Specializes in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 81
Login to enter a peer comment (or grade)

16 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
Reliable performance that's easy on your wallet


Explanation:
Seems to work for cars, why not for batteries..

I also thought of the more literal "Reliable performance that lightens/eases your burden significantly" but that sounds a bit staid and unfocused.

--------------------------------------------------
Note added at 2 days3 hrs (2016-06-01 19:50:46 GMT)
--------------------------------------------------

'Reliable performance that yields significant savings' might also work. But the first one is more likely to get people's attention.

--------------------------------------------------
Note added at 2 days23 hrs (2016-06-02 15:36:43 GMT)
--------------------------------------------------

Okay, assuming that Björn has managed to chase down all the available information on the topic, this is, hopefully, my final offer:

"Reliable performance to make your life a whole lot easier."

Michael Martin, MA
United States
Local time: 18:54
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 116
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
Notes to answerer
Asker: I like it, I think it conveys the meaning


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Kathinka van de Griendt: I like!
17 mins
  -> Thanks!

neutral  philgoddard: But is it about cost?
28 mins
  -> That’s my assumption given that we haven’t been told otherwise. I know you prefer to ask for more context first but I just don’t have the patience for that

agree  David Hollywood: in agreement with "reliable performance" but let's see what happens with the rest
1 hr
  -> Thanks, David. Reliable performance was the easy part..

agree  Andrea Garfield-Barkworth: That sounds nice and snappy.
23 hrs
  -> Thanks, Andrea!

agree  Björn Vrooman: Can't say no to a challenge, Michael. Last one it is then!//Thanks and agree. I think the asker had a difficult time here. It's a Trados segment, so it's like you're left in the dark about it.
3 days 20 mins
  -> Some people say, better wait for context before translating. I say, it’s not my job to provide that. I’d rather work with what I’ve been given. Don’t mind being wrong at first and adjusting later. Still – thanks for getting that info out!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search