ha sido contrastada con

French translation: a été soumise à l\'agence

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:ha sido contrastada con
French translation:a été soumise à l\'agence
Entered by: EA Traduction

12:16 May 27, 2016
Spanish to French translations [PRO]
Tech/Engineering - General / Conversation / Greetings / Letters
Spanish term or phrase: ha sido contrastada con
Bonjour, faut-il comprendre l'expression demandée comme "est en contraste avec" ou bien comme " a été vérifiée avec" ...

Contexte : rapport d'évaluation intermédiaire (domaine ferroviaire).

Es decir, cumpliéndose los requisitos definidos en la ETI Material Rodante – Vagones de mercancías de 2013, no hay requisitos adicionales a evaluar para la emisión de la autorización para la circulación en el estado español. Esta información ha sido contrastada con la Agencia Estatal de Seguridad Ferroviaria (AESF).

Merci
EA Traduction
France
Local time: 14:53
a été soumise à l'agence
Explanation:
dans le cadre d'une vérification
Selected response from:

Cécile A.-C.
United States
Local time: 08:53
Grading comment
merci !
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2a été soumise à l'agence
Cécile A.-C.
5a été confirmée auprès
Delia Nieto
4a été en contraste avec
Francois Boye


Discussion entries: 1





  

Answers


51 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
a été en contraste avec


Explanation:
'con' ne ferait pas l'affaire s'il s'agissait d'une vérification

Francois Boye
United States
Local time: 08:53
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
a été soumise à l'agence


Explanation:
dans le cadre d'une vérification

Cécile A.-C.
United States
Local time: 08:53
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 7
Grading comment
merci !

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Claude B: http://www.linguee.es/espanol-frances/traduccion/contrastar ...
14 mins
  -> Merci.

agree  Marion Delarue: vérifiée auprès de l'agence comme le propose Leïla
1 hr
  -> Merci (il faudrait que Leila affiche sa proposition)...
Login to enter a peer comment (or grade)

17 days   confidence: Answerer confidence 5/5
a été confirmée auprès


Explanation:
Les dispositions dont le text parle ont été confirmées auprès l'Agence Nationale de la Sécurité Ferroviaire

Delia Nieto
Belgium
Local time: 14:53
Specializes in field
Native speaker of: Spanish
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search