12:04 May 26, 2016 |
German to Russian translations [PRO] Marketing - Advertising / Public Relations | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Edgar Hermann Local time: 00:04 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | трафик в шоу-руме |
| ||
3 | Количество посетителей демонстрационного зала |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
трафик в шоу-руме Explanation: https://www.google.ru/search?num=50&newwindow=1&safe=images&... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Количество посетителей демонстрационного зала Explanation: Количество посетителей демонстрационного зала падает -------------------------------------------------- Note added at 20 mins (2016-05-26 12:25:11 GMT) -------------------------------------------------- по моему слово "шоу-рум" еще входит в язык, но до конца не вошло, типа, не дозрело еще. Но это мое личное мнение. Т.е. использовать слово "шоу-рум" никто не запрещает |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.