Going where the user is

Italian translation: Incontro all'utente

09:36 May 26, 2016
English to Italian translations [PRO]
Marketing - Marketing / Market Research
English term or phrase: Going where the user is
Si tratta del titolo di una slide

Si parla di utenti esperti di determinati prodotti pronti ad aiutare altri utenti

Qesto titolo fa riferimento a una delle linee guida che questi utenti esperti devono rispettare

Grazie in anticipo
mari fabozzo
Italy
Local time: 12:15
Italian translation:Incontro all'utente
Explanation:
Ciao Mari,

ti propongo due soluzioni senza il verbo: "Incontro all'utente" (che richiama "andare incontro" e unisce l'idea di assistenza a quella di luogo) e la seconda un po' più creativa "Al passo con l'utente" (di pari passo con l'utente).

Francesca
Selected response from:

Francesca Piga
United Kingdom
Local time: 11:15
Grading comment
Grazie e buona giornata!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +5andare dove si trova l'utente / andare incontro all'utente lì dove si trova
Gaetano Silvestri Campagnano
3 +4Incontro all'utente
Francesca Piga
4 +2andare dove va l'utente
Ana Claudia Macoretta
4recarsi presso l'utente
Nicoletta Podestà
3 +1pronta assistenza verso l'utente
Elena Zanetti
3 +1assistenza personalizzata per ogni utente
Anna Amisano
3 +1Disponibilità verso l'utente
COMEGLIO PAOLA
3Là dove si trova l'utente
monica.m


Discussion entries: 1





  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
going where the user is
andare dove si trova l'utente / andare incontro all'utente lì dove si trova


Explanation:
.

--------------------------------------------------
Note added at 13 min (2016-05-26 09:49:54 GMT)
--------------------------------------------------

Ciao Marilena. Allora io proporrei:

"sostegno / supporto / assistenza / aiuto all'utente lì dove si trova"

Gaetano Silvestri Campagnano
Italy
Local time: 12:15
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 573

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  zerlina: :-))
18 mins
  -> Grazie Zerlina :-)

agree  Lorenzo Rossi
2 hrs
  -> Grazie Lorenzo

agree  tradu-grace: "sostegno / supporto / assistenza / aiuto all'utente lì dove si trova"
6 hrs
  -> Grazie mille Grace

agree  Anita M. A. Mazzoli: Supporto (locale) ?
3 days 18 hrs
  -> Grazie mille Anita

agree  Lisa Jane: Supporto ok!
5 days
  -> Grazie mille Lisa Jane
Login to enter a peer comment (or grade)

13 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
going where the user is
recarsi presso l'utente


Explanation:
un'alternativa

Nicoletta Podestà
Italy
Local time: 12:15
Native speaker of: Italian
Login to enter a peer comment (or grade)

28 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
going where the user is
andare dove va l'utente


Explanation:

Prego, vedi questo link:

https://www.thinkwithgoogle.com/intl/it-it/article/the-creat...

Portabilità: la tua idea deve essere in grado di *andare dove va l'utente*. Se non può seguire l'utente per tutta la giornata, non è mobile.

Ana Claudia Macoretta
Spain
Local time: 12:15
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in SpanishSpanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Amelia_M: Appunto!
5 mins
  -> Grazie!

agree  tradu-grace: forse quella che preferisco ma l'asker richiede un sostantivo e non un verbo
5 hrs
  -> Grazie. La tua frase "aiuto all'utente lì dove si trova" funziona benissimo.
Login to enter a peer comment (or grade)

28 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
going where the user is
pronta assistenza verso l'utente


Explanation:
renderei così--

Elena Zanetti
Italy
Local time: 12:15
Works in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 56

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  tradu-grace
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

49 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
going where the user is
assistenza personalizzata per ogni utente


Explanation:
la frase in inglese mi dà l'idea di un servizio di assistenza personalizzato, dedicato ad ogni utente

Anna Amisano
Italy
Local time: 12:15
Works in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ana Claudia Macoretta
1 day 20 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

51 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
going where the user is
Incontro all'utente


Explanation:
Ciao Mari,

ti propongo due soluzioni senza il verbo: "Incontro all'utente" (che richiama "andare incontro" e unisce l'idea di assistenza a quella di luogo) e la seconda un po' più creativa "Al passo con l'utente" (di pari passo con l'utente).

Francesca

Francesca Piga
United Kingdom
Local time: 11:15
Specializes in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 26
Grading comment
Grazie e buona giornata!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sara Burchielli
1 hr
  -> Grazie Sara!

agree  Danila Moro: al passo con l'utente mi piace
1 day 4 hrs
  -> grazie Danila :)

agree  monica.m
2 days 19 hrs
  -> Grazie Monica!

agree  Francesco Badolato
4 days
  -> Grazie Francesco!
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
going where the user is
Disponibilità verso l'utente


Explanation:
direi semplicemente così

COMEGLIO PAOLA
Italy
Local time: 12:15
Works in field
Native speaker of: Italian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Amelia_M
1 day 21 hrs
  -> GRAZIE!
Login to enter a peer comment (or grade)

3 days 34 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
going where the user is
Là dove si trova l'utente


Explanation:
.

monica.m
Italy
Local time: 12:15
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search