GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
03:49 May 23, 2016 |
Persian (Farsi) to English translations [PRO] General / Conversation / Greetings / Letters | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Reza Rahimi Canada Local time: 06:26 | ||||||
Grading comment
|
pottage was so salty that khan understood it too. Explanation: Pottage was so salty that Mister understood it too. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
The food is so salty that even the master understood. Explanation: It is a Persian proverb used when doing something wrong is continued untill the situation is so worse that even the indifferent people react to it. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
When it rains, it pours Explanation: این جمله یک ضرب المثل است به این معنا که اوضاع آنقدر بد شده که دیگه نمی شه هیچ کاری کرد و یا اینکه شرایط بد دیگه ای هم به دنبالش داره می یاد پس حتما باید معادل سازی بشه و به صورت اصطلاحی ترجمه بشه. When it rains, it pours: This idiom means that when things go wrong, a lot of things go wrong at the same time. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
The world knows the problem! Explanation: I believe this proverb emphasizes that literally everyone has got aware of the problem. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
The situation has got so bad that everybody knows about it Explanation: . |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.