aux

French translation: entrée OU source auxiliaire

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:aux = auxiliary
French translation:entrée OU source auxiliaire
Entered by: Tony M

21:14 May 21, 2016
English to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Electronics / Elect Eng / In a real-estate description
English term or phrase: aux
Centralised sound system in all rooms (radio and aux).

Il s'agit d'une offre immobilière (demeure de prestige).

J'ai trouvé que "AUX" correspond à "auxiliary".

Merci
Oriana W.
Italy
Local time: 08:24
entrée OU source auxiliaire
Explanation:
As we are talking here about sound sources, I think it is more appropriate to actually refer to it as a 'source' or, if we wish to consider it as the means for inputting an auxiliary source, then as an 'entrée', rather than anything more physical.

Note that 'aux' is also used in FR (no doubt influenced by the EN, and on equipment labelling) — however, I do feel in this sort of text it is better spelt out in full.
Selected response from:

Tony M
France
Local time: 08:24
Grading comment
Merci, j'ai opté pour entrée auxiliaire
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3prise auxiliaire
wolfheart
4entrée OU source auxiliaire
Tony M


  

Answers


14 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
prise auxiliaire


Explanation:
auxiliary input - probablement

wolfheart
United States
Local time: 02:24
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 162

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  GILLES MEUNIER
9 hrs

agree  Yvonne Gallagher
12 hrs

agree  Annie Rigler
12 hrs

neutral  Tony M: The problem is, since it is a 'centralized' sound system, the implication is that there might not necessarily be an actual socket in each room — it could just be ACCESS to the sound from a central auxiliary source. Risk of over-translation.
8 days
Login to enter a peer comment (or grade)

16 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
aux = auxiliary
entrée OU source auxiliaire


Explanation:
As we are talking here about sound sources, I think it is more appropriate to actually refer to it as a 'source' or, if we wish to consider it as the means for inputting an auxiliary source, then as an 'entrée', rather than anything more physical.

Note that 'aux' is also used in FR (no doubt influenced by the EN, and on equipment labelling) — however, I do feel in this sort of text it is better spelt out in full.

Tony M
France
Local time: 08:24
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 1453
Grading comment
Merci, j'ai opté pour entrée auxiliaire
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search