11:04 May 19, 2016 |
Spanish to English translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) / design, development and commissioning agreement (start-up of a mall) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Charles Davis Spain Local time: 17:13 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +3 | The purchase of the land includes [...] to be provided by XXX |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
The purchase of the land includes [...] to be provided by XXX Explanation: "A cargo de" doesn't have to return to bearing expenses, and I don't think it does here; as you say, it doesn't make sense: "a cargo de 1. loc. prepos. U. para indicar que algo está confiado al cuidado de una persona. 2. loc. prepos. A expensas, a costa o a cuenta de." http://dle.rae.es/?id=7XM2bVS In this case it's (1), not (2). It means that XXX is to be entrusted with the responsibility of providing legal, tax and accounting advice associated with the purchase. I imagine that "se incluye" means that the cost of these services, to be provided by XXX, is included in the cost of the purchase (or acquisition) of the land. You could say: "Included in the land purchase is...", or perhaps, if you think it needs spelling out and agree that this is what it implies: "The cost of the land purchase includes...". -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2016-05-19 12:43:35 GMT) -------------------------------------------------- Sorry: should be "doesn't have to REFER to" (line 1 above). |
| |
Grading comment
| ||