07:58 May 12, 2016 |
English to Russian translations [PRO] Bus/Financial - Finance (general) / Работа с проблемными кредитами | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Mikhail Zavidin Local time: 09:11 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | відмова від застосування (передбачених) примусових заходів |
| ||
3 | Невыполнение |
| ||
3 | отказ от правоприменения |
| ||
3 | смягчение условий |
|
forbearance Невыполнение Explanation: ... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
forbearance отказ от правоприменения Explanation: против должника (see http://www.multitran.ru/c/m.exe?l1=1&l2=2&s=forbearance) See also http://www.proz.com/kudoz/english_to_russian/law_contracts/2... and http://www.proz.com/kudoz/english_to_russian/law_patents/381... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
forbearance смягчение условий Explanation: Из терминологии МВФ |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
forbearance відмова від застосування (передбачених) примусових заходів Explanation: Все залежить від конкретного контексту. Як щодо таких варіантів. - відмова від застосування (передбачених договором) примусових заходів (штрафних санкцій) - відмова від судового переслідування - відмова від переслідування у судовому порядку - відмова від переслідуванням за законом - відмова від звернення до стягнення - реструктуризація (боргу) - відстрочення виконання зобов'язань - пом'якшення умов договору - (піти на) поступки (на користь контрагента/клієнта) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.