GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
21:22 May 10, 2016 |
Italian to English translations [PRO] Law/Patents - Law (general) / criminal case | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Fiona Law United Kingdom Local time: 06:13 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | judicial notice |
| ||
3 +1 | empirical generalisations drawn from experience |
|
massime d\\\\\\\'esperienza judicial notice Explanation: In the law of evidence, the power of a court to deem the burden of proof to be established as to a particular fact without the introduction of evidence, because the fact is one that is a matter of common knowledge, or is readily demonstrated by reference to sources of unquestionable authority. Read more at http://www.yourdictionary.com/judicial-notice#r7gD46qZHfx6dS... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
empirical generalisations drawn from experience Explanation: "Judicial notice" refers to the power that the court has to introduce "massime di esperienze" or well-known facts into evidence, whereas "massime di esperienze" means, more precisely, "empirical generalisations drawn from experience". It is a bit cumbersome, hence the medium level of confidence - maybe someone else can suggest an alternative? |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.