GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
21:12 May 8, 2016 |
Persian (Farsi) to English translations [PRO] General / Conversation / Greetings / Letters | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: makieh Iran Local time: 17:48 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | Adventurous Jam (Cup of Jamshid) |
| ||
4 | Adventure creator cup |
|
Adventure creator cup Explanation: |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Adventurous Jam (Cup of Jamshid) Explanation: برجام یعنی برنامه جامع اقدام مشترک (Joint Comprehensive Plan of Action) بنابراین باکلمه جام از لحاظ معنای تاریخی آن ارتباط معنایی خاصی ندارد. به نظر من دراین متن باید کلمه جام transcribe شود. (Jam) یا اینکه به صورت (Cup of Jamshid) نوشته شود چون توضیحاتی که در متن نوشته برای جام اورده شده است به جام جمشید اشاره دارد. برای مطالعه بیشتر درباره جام جمشید لینک زیر را مطالعه کنید. https://en.wikipedia.org/wiki/Cup_of_Jamshid |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.