GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
19:45 May 7, 2016 |
German to Polish translations [PRO] Tech/Engineering - Transport / Transportation / Shipping | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Andrzej Mierzejewski Poland Local time: 01:01 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | pokrywa (zabezpieczająca) |
| ||
4 | kaptur |
|
pokrywa (zabezpieczająca) Explanation: jw np. taka: http://www.krakmar.pl/products/20 |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
kaptur Explanation: Tak bym to określił, bo jest wykonywany z folii PE. Prawdopodobnie autor ma na myśli takie rozwiązanie: http://www.directindustry.de/prod/premier-tech-chronos/produ... - obejrzyj wideo. Producent używa określenia "automatische Haubenmaschine" i angielskiego "stretch hooder". EN hood = PL kaptur, dlatego proponuję jak wyżej. -------------------------------------------------- Note added at 15 hrs (2016-05-08 11:08:15 GMT) -------------------------------------------------- Materiałem jest rękaw foliowy. -------------------------------------------------- Note added at 15 hrs (2016-05-08 11:11:37 GMT) -------------------------------------------------- I popatrz na pierwszy wynik w: http://dict.leo.org/ende/index_de.html#/search=Haube&searchL... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.