trioxopimelate d'ethyle

19:13 May 4, 2016
This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer

French to English translations [PRO]
Science - Chemistry; Chem Sci/Eng / cosmetics, metal ion chelators
French term or phrase: trioxopimelate d'ethyle
Can anyone tell me exactly what this is in English? I've tried trioxyethyl pimelate, and countless other combinations, but can't get any hits. The context is metal ion chelators used as skin tone lightening agents in cosmetics.
John Speese
United States
Local time: 22:29


Summary of answers provided
3 +2diethyl trioxopimelate
Anton Konashenok
2triethyl oxy pimelate
Bashiqa
Summary of reference entries provided
non-definitive findings
liz askew
Chemist's point of view
Didier Fourcot

  

Answers


19 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
trioxopimelate d\'ethyle
triethyl oxy pimelate


Explanation:
pimelate would appear to be (almost) synonymous with adipate

Have a look at this. It's a patent that showed up on Google when looking for my suggested answer.

Hope this gets you going in the right direction.

Bashiqa
France
Local time: 04:29
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 33

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Anton Konashenok: Although both pimelic acid and adipic acid are saturated alkanedicarboxylic acids, they are not synonymous. Furthermore, the name you suggest does not conform to the rules of chemical nomenclature, nor would such a substance have chelating properties.
1 hr
  -> Thank you for explanation. Note I had only given a low confidence rating.
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
trioxopimelate d\'ethyle
diethyl trioxopimelate


Explanation:
"Oxy" and "oxo" are not interchangeable!
Pimelic (and, accordingly trioxopimelic) is a dicarboxylic acid, and the substance appearing in this context is most likely a diester (diethyl trioxopimelate) rather than a monoester. Web references also confirm it.


    Reference: http://cosmetics.specialchem.com/inci/diethyl-trioxopimelate
Anton Konashenok
Czech Republic
Local time: 04:29
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tony M: I even wondered if the d'ethyle isn't even maybe a typo or more likely scanno for 'diethyle'? I don't recall having come across d'ethyle like this before, without any other qualification. / OK, you're the expert!
8 mins
  -> Thank you, Tony. To me, "trioxopimelate diethyle" looks too unnatural.

agree  Erzsébet Czopyk: "Oxy" and "oxo" are not interchangeable (yesss...)
9 hrs
  -> Thank you, Erzsébet

neutral  Didier Fourcot: See reference discussion, monoester is probably much more present in the mixture, I should stay with "ethyl trioxopimelate"; there is no proper name for an unspecified compound that is a mixture, and diester could be hard to separate
11 hrs
  -> Generally, yes, but given the intended purpose of this substance, I suspect the production process would go for exhaustive esterification (through large excess of ethanol)
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


11 mins
Reference: non-definitive findings

Reference information:
DIETHYL TRIOXOPIMELATE Cosmetic Ingredient (INCI) - SpecialChem
cosmetics.specialchem.com/inci/diethyl-trioxopimelate
DIETHYL TRIOXOPIMELATE ingredient for cosmetics formulations – find latest products launched and their applications in relevant industry news and technical ...

--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2016-05-04 19:26:03 GMT)
--------------------------------------------------

I only found the one hit in French:

Produits dépigmentants ~ Encymed
encymed.blogspot.com/.../produits-depigmentants.htm...
Translate this page
Dépigmentent fort (Cosmodex) Trioxopimelate d'éthyl. - Dermoclairt (Donavie) Extraits végétaux concentrés en lutéoline et hétérosides 8 %, glycosat de mimosa ...

--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2016-05-04 19:26:59 GMT)
--------------------------------------------------

however:

1 result (0.80 seconds)
Search Results
Gel Peeling Dépigmentant - Uniwhite de PhytoDerm - Beauté-test.com
www.beaute-test.com › ... › Soins spécifiques
Translate this page
Aqua, Glycolic Acid, Lactic Acid, Sodium Lactate, **Diethyl Trioxopimelate**, Glycerin, Propylene Glycol, Lecithin, Xanthan Gum, Butylene Glycol, Tocopherol, ...

liz askew
United Kingdom
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 131
Login to enter a peer comment (or grade)

13 hrs
Reference: Chemist's point of view

Reference information:
Pimelic is vernacular name, proper IUPAC name is heptanedioic acid (and adipic aka hexanedioic one CH2 link shorter):
http://webbook.nist.gov/cgi/cbook.cgi?ID=111-16-0
positions of acids are not mentioned in "heptanedioic" because it is assumed by default to be at each end of the chain, so 1,7 can be omitted

However "trioxo" is ambiguous, there are 5 remaining carbon positions for "oxo", we may assume 2, 4, 6, that is likely the most stable but it should be specified, and our base acid for esterifcation should be called
2,4,6-trioxo heptanedioic

Regarding ethyl or diethyl, esterification is THE example of incomplete or equilibrium reaction
http://www.masterorganicchemistry.com/reaction-guide/convers...
so treating the above-mentioned oxo-heptanedioic acid with ethylic alcohol (aka ethanol) will give a mixture of monoester, diester and remaining acid and alcohol, plus water as a byproduct

So the original name "trioxopimélate d'éthyle" unless specific purification or separation is performed later, could be the proper name for this mixture of monoester and diester, and with an esterification factor of x, the diester will be square of x, for sure much less abundant than the monoester

Didier Fourcot
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
neutral  Anton Konashenok: Agree about the trivial vs. IUPAC name, but your assertion about the mono- and diester being produced in the fractions of x and x² is only valid for x<<1 (a large excess of acid). For a large excess of ethanol, the equilibrium would be shifted to diester.
18 mins
  -> Translating "ethyl" with "diethyl" requires good reasons to prove the writer wrong writing "éthyl" instead of "diéthyl", I do rather make sure to have strong arguments before teaching their jobs to the customer's writers, and I see none here
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search