houle

Serbian translation: talasi „mrtvog“ mora, gibanje mora

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:houle
Serbian translation:talasi „mrtvog“ mora, gibanje mora
Entered by: Marijana Gligoric

10:14 May 4, 2016
French to Serbian translations [PRO]
Ships, Sailing, Maritime
French term or phrase: houle
Voici les prévisions pour les îles sous le vent : voilé et instable. Le temps voilé et instable. Quant au vent, il sera de Sud Est, faible à modéré. La mer sera un peu agitée à agitée. Houle de Sud, Sud-Ouest de 2 mètres. Houle longue de secteur Nord d’un mètre. Voici les prévisions pour Tahiti et Moréa…
Marijana Gligoric
Local time: 10:34
talasi „mrtvog“ mora, gibanje mora
Explanation:
EN swell
HR valovi mrtvog mora
po analogiji na SR talasi mrtvog mora



--------------------------------------------------
Note added at 5 days (2016-05-09 11:57:22 GMT)
--------------------------------------------------

„Gibanje mora“ sam našla kao primer na hrvatskom sajtu, a kao što znate nekad se kod nas koriste isti termini, a nekad ne. Zato sam i navela talase mrtvog mora pre gibanja mora jer sam za taj termin našla primer na srpskom forumu posvećenom meteorologiji. Naznačila sam i da nisam sto posto sigurna. Mislim da „houle longue“ možete prevesti kao „dugi talasi mrtvog mora“, a samo „houle“ kao „talasanje mora“ (gibanje mi je zvučalo stručnije, ali verovatno ste u pravu da je to hrvatski termin). Npr.: „More sjutra malo do umereno talasasto“ (pogledajte neke vremenske prognoze iz Crne Gore).
Selected response from:

Mila Djurovic
Serbia
Grading comment
hvala puno svima na trudu i vremenu i detaljnim pojašnjenjima!
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1talasi „mrtvog“ mora, gibanje mora
Mila Djurovic


Discussion entries: 1





  

Answers


7 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
talasi „mrtvog“ mora, gibanje mora


Explanation:
EN swell
HR valovi mrtvog mora
po analogiji na SR talasi mrtvog mora



--------------------------------------------------
Note added at 5 days (2016-05-09 11:57:22 GMT)
--------------------------------------------------

„Gibanje mora“ sam našla kao primer na hrvatskom sajtu, a kao što znate nekad se kod nas koriste isti termini, a nekad ne. Zato sam i navela talase mrtvog mora pre gibanja mora jer sam za taj termin našla primer na srpskom forumu posvećenom meteorologiji. Naznačila sam i da nisam sto posto sigurna. Mislim da „houle longue“ možete prevesti kao „dugi talasi mrtvog mora“, a samo „houle“ kao „talasanje mora“ (gibanje mi je zvučalo stručnije, ali verovatno ste u pravu da je to hrvatski termin). Npr.: „More sjutra malo do umereno talasasto“ (pogledajte neke vremenske prognoze iz Crne Gore).

Example sentence(s):
  • Pre pada atmosferskog pritiska,javljaju se dugi talasi „mrtvog“ mora, i to najverovatnije iz smera približavanja uragana. Vetrovi iz pojedinih kvadranata stvaraju svoja „mrtva“ mora, ali presudni su oni talasi koji se kreću u pravcu staze uragan
  • Razlikuju se dvije vrste gibanja mora: -pokreti cijele morske mase – morske struje -pokreti dijelova morske mase – morski valovi.

    Reference: http://www.grad.hr/nastava/hidrotehnika/gf/plovni_putevi_i_l...
    Reference: http://www.serbianmeteo.com/forum/index.php?topic=2937.5;wap...
Mila Djurovic
Serbia
Native speaker of: Serbian
PRO pts in category: 3
Grading comment
hvala puno svima na trudu i vremenu i detaljnim pojašnjenjima!
Notes to answerer
Asker: gibanje mora mi nekako nije u duhu srpskog jezika (više je hr)


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Milina Janković: Može gibanje i u srpskom. Rečnik MS - gibati - njihati, ljuljati, pokretati, micati... gibati se - kretati se valovito. U sledećem linku se na dva mesta spominje "gibanje talasa" -http://www.rts.rs/page/magazine/sr/story/2523/nauka/2186677/...
5 days
  -> Hvala Milina na zanimljivom članku i definiciji kapetana Duleta:) kojima ste potvrdili moje prevode
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search