turnout

Portuguese translation: casaco de proteção

04:23 May 1, 2016
English to Portuguese translations [Non-PRO]
Marketing - Textiles / Clothing / Fashion / Website
English term or phrase: turnout
Por gentileza,
Gostaria de saber a tradução dessa expressão. O texto é sobre marketing.

Rio de Janeiro includes long firefighting TURNOUT jackets which now need replacing.

A palavra não é separada como no phrasal verbs "turnout"
Renato G. Nu (X)
Brazil
Local time: 19:22
Portuguese translation:casaco de proteção
Explanation:
A expressão é "turn out jacket" ou "turnout jacket"
Turnout indica equipamento de proteção.
Portanto, sugiro: casaco de proteção

https://en.m.wikipedia.org/wiki/Bunker_gear
Selected response from:

Salvador Scofano and Gry Midttun
Norway
Local time: 00:22
Grading comment
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2casaco de proteção
Salvador Scofano and Gry Midttun
4 +2casacos de equipamento de proteção pessoal
Nick Taylor


Discussion entries: 1





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
casaco de proteção


Explanation:
A expressão é "turn out jacket" ou "turnout jacket"
Turnout indica equipamento de proteção.
Portanto, sugiro: casaco de proteção

https://en.m.wikipedia.org/wiki/Bunker_gear

Salvador Scofano and Gry Midttun
Norway
Local time: 00:22
Native speaker of: Native in NorwegianNorwegian, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 126

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Nick Taylor
1 hr
  -> Obrigado!

agree  Maria Teresa Borges de Almeida
4 hrs
  -> Obrigado!
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
casacos de equipamento de proteção pessoal


Explanation:
casacos de equipamento de proteção pessoal


Nick Taylor
Local time: 23:22
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 68

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  expressisverbis: Diria, em vez de "pessoal", "individual".
4 hrs
  -> Tens razão pessoal é mais Spanish

agree  Leonor Machado: individual (EPI)
7 hrs
  -> yes in deed. Thanks Leonor
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search