une place à prendre

English translation: There is space to take up/there are good business opportunities/a spot to grab

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:une place à prendre
English translation:There is space to take up/there are good business opportunities/a spot to grab
Entered by: pooja_chic

16:15 Apr 30, 2016
French to English translations [PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters
French term or phrase: une place à prendre
Sur ces marchés (Malasie) dynamiques et en pleine expansion, la France a une place à prendre, et vous pouvez jouer votre rôle.

Part of speech
pooja_chic
There is space to take up/there are good business opportunities
Explanation:
The first translation uses an economic power vacuum metaphor: it means that there is enough space for newcomers.

The second translation is business oriented: it means that there are opportunities for French companies.
Selected response from:

Francois Boye
United States
Local time: 20:48
Grading comment
Thank you
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2There is space to take up/there are good business opportunities
Francois Boye
4 +1has a spot to grab
Julius Ngwa
3 +1has a part/its part to play
Louisa Tchaicha
3a position to secure
Verginia Ophof


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
has a spot to grab


Explanation:
It means there is room in the market for France

Julius Ngwa
Canada
Local time: 20:48
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 7

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jean-Claude Gouin: Je suis 100% d'accord ...
3 hrs

neutral  Sheila Wilson: It depends on the register being used as this could easily be too informal
15 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
There is space to take up/there are good business opportunities


Explanation:
The first translation uses an economic power vacuum metaphor: it means that there is enough space for newcomers.

The second translation is business oriented: it means that there are opportunities for French companies.

Francois Boye
United States
Local time: 20:48
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 41
Grading comment
Thank you

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  BrigitteHilgner
4 hrs

agree  Sheila Wilson
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

13 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
has a part/its part to play


Explanation:
This is just another suggestion, I also agree with Gombo's and François's answers
I am aware that you have "vous pouvez jouer votre rôle" just after, maybe try and not do "du mot à mot" here.



Louisa Tchaicha
Tunisia
Local time: 01:48
Works in field
Native speaker of: English

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  rebeccacomley
1 day 4 hrs
  -> Thanks Rebecca!
Login to enter a peer comment (or grade)

22 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
a position to secure


Explanation:
suggestion

Verginia Ophof
Belize
Local time: 18:48
Specializes in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 53
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search