Заказчик поручает, а Подрядчик принимает на себя обязательство

English translation: the Customer shall assign, and/while the Contractor shall undertake to perform/carry out...

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Russian term or phrase:Заказчик поручает, а Подрядчик принимает на себя обязательство
English translation:the Customer shall assign, and/while the Contractor shall undertake to perform/carry out...
Entered by: Oleg Lozinskiy

16:00 Apr 28, 2016
Russian to English translations [PRO]
Bus/Financial - Construction / Civil Engineering
Russian term or phrase: Заказчик поручает, а Подрядчик принимает на себя обязательство
В соответствии с условиями настоящего Договора Заказчик поручает, а Подрядчик принимает на себя обязательство по проведению земляных работ на земельных участках общей площадью...

Как это пишется?

...the Customer instructs the Contractor, and the Contractor undertskes, to perform...
responder
Russian Federation
Local time: 09:57
the Customer shall assign, and/while the Contractor shall undertake to perform/carry out...
Explanation:
*
Selected response from:

Oleg Lozinskiy
Russian Federation
Local time: 09:57
Grading comment
Спасибо, Олег!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3the Customer shall assign, and/while the Contractor shall undertake to perform/carry out...
Oleg Lozinskiy
3 +1Please see below
Yuri Larin
Summary of reference entries provided
The Customer entrusts the Contractor and the latter commits itself to ...
Turdimurod Rakhmanov

  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
the Customer shall assign, and/while the Contractor shall undertake to perform/carry out...


Explanation:
*

Oleg Lozinskiy
Russian Federation
Local time: 09:57
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 203
Grading comment
Спасибо, Олег!
Notes to answerer
Asker: интересно, после perform нужна запятая?


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Nadezhda Golubeva
2 mins
  -> Спасибо, Надежда!

agree  Erzsébet Czopyk
1 hr
  -> Thank you, Erzsébet!

agree  Translmania
624 days
  -> Thank you.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Please see below


Explanation:
The Customer hereby agrees to engage the Contractor to provide services related to X and the Contractor hereby agrees to provide such services to The Customer upon and subject to the terms and conditions hereinafter set forth.

Yuri Larin
Ukraine
Local time: 09:57
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 44

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ilan Rubin (X): This is the most natural way of saying it in my view
2 days 11 hrs
  -> Thanks, Ilan! :)
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


31 mins
Reference: The Customer entrusts the Contractor and the latter commits itself to ...

Reference information:
The Customer entrusts the Contractor and the latter commits itself to perform earthwork operations (excavating)

Turdimurod Rakhmanov
Kyrgyzstan
Specializes in field
Native speaker of: Native in UzbekUzbek, Native in KirghizKirghiz
PRO pts in category: 52
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search