13:23 Apr 21, 2016 |
English to Italian translations [PRO] Art/Literary - Poetry & Literature | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Mirko Mainardi Italy Local time: 07:39 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +4 | dare un tocco/sfumatura |
| ||
4 | ne attribuiva un sentore di |
| ||
3 +1 | ci metteva un pizzico (di Nuova Zelanda) |
|
dare un tocco/sfumatura Explanation: Dava una "sfumatura neozelandese" o "un tocco di Nuova Zelanda" al modo in cui pronunciava il suo nome. Example sentence(s):
Reference: http://goo.gl/VG1Th3 Reference: http://goo.gl/Hpx1S9 |
| |
Grading comment
| ||