NESTES TERMOS e nos melhores de Direito que Vossas Excelências doutamente suprir

Italian translation: In questi termini e in quelli più adatti legalmente che la Sua Eccellenza vorrà proporre

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Portuguese term or phrase:NESTES TERMOS e nos melhores de Direito que Vossas Excelências doutamente suprir
Italian translation:In questi termini e in quelli più adatti legalmente che la Sua Eccellenza vorrà proporre
Entered by: Serena Magni

21:02 Apr 16, 2016
Portuguese to Italian translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / conclusioni - formula
Portuguese term or phrase: NESTES TERMOS e nos melhores de Direito que Vossas Excelências doutamente suprir
Proposta:

IN TALI TERMINI e nelle migliori forme legali che Sua eccellenza non mancherà di offrire

Grazie a chiunque riuscisse ad aggiustare il tiro di questa formula!
Serena Magni
Portugal
Local time: 20:06
In questi termini e in quelli più adatti legalmente che la Sua Eccellenza vorrà proporre
Explanation:
Questa è ostica! Come nel caso delle traduzioni legali più che letterale la traduzione deve essere comprensibile... se si addice al contesto credo che vada bene.

In bocca al lupo!
Selected response from:

Anne Savaris
Brazil
Local time: 16:06
Grading comment
Grazie ancora!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3In questi termini e in quelli più adatti legalmente che la Sua Eccellenza vorrà proporre
Anne Savaris


Discussion entries: 1





  

Answers


7 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
In questi termini e in quelli più adatti legalmente che la Sua Eccellenza vorrà proporre


Explanation:
Questa è ostica! Come nel caso delle traduzioni legali più che letterale la traduzione deve essere comprensibile... se si addice al contesto credo che vada bene.

In bocca al lupo!

Anne Savaris
Brazil
Local time: 16:06
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 183
Grading comment
Grazie ancora!
Notes to answerer
Asker: Chiara è chiara! Grazie mille! L'adotto subito

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search