bis in die Palmenwipfel hüpfen

Polish translation: skakać wysoko w górę

10:57 Apr 15, 2016
German to Polish translations [PRO]
Marketing / Market Research / odzież
German term or phrase: bis in die Palmenwipfel hüpfen
W tekście marketingowym dla firmy z branży odzieżowej mam jeszcze takie zdanie:

Bei solchen Preisen schlägt unser Herz im Sommertakt und es hüpft bis in die Palmenwipfel.
Przy takich cenach serce bije w wakacyjnym rytmie i skacze/wyrywa się pod sam sufit.

Chciałabym się upewnić, co do wyrażenia: hüpft bis in die Palmenwipfel.
U nas skacze się chyba pod sufit, prawda? Nic innego nie przychodzi mi do głowy.
Agnieszka Paleczny
Local time: 23:35
Polish translation:skakać wysoko w górę
Explanation:
jedna z wielu możliwości

--------------------------------------------------
Note added at 18 Stunden (2016-04-16 05:55:48 GMT)
--------------------------------------------------

Po dłuższym zastanowieniu sugeruję zastanowienie się nad całym zdaniem. Chyba zostawiłbym tylko "Serce zaczyna bić mocniej", bez szczegółów dotyczących rytmu i wysokości skoków. Chodzi przecież tylko o pewien stan emocjonalny.
Selected response from:

Dariusz Prochotta
Germany
Local time: 23:35
Grading comment
dziękuję
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1skakać wysoko w górę
Dariusz Prochotta


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
skakać wysoko w górę


Explanation:
jedna z wielu możliwości

--------------------------------------------------
Note added at 18 Stunden (2016-04-16 05:55:48 GMT)
--------------------------------------------------

Po dłuższym zastanowieniu sugeruję zastanowienie się nad całym zdaniem. Chyba zostawiłbym tylko "Serce zaczyna bić mocniej", bez szczegółów dotyczących rytmu i wysokości skoków. Chodzi przecież tylko o pewien stan emocjonalny.

Dariusz Prochotta
Germany
Local time: 23:35
Works in field
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 17
Grading comment
dziękuję

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tamod: do góry, do nieba
3 days 4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search