Welcoming you into our lives

Russian translation: см

16:16 Apr 14, 2016
English to Russian translations [PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters
English term or phrase: Welcoming you into our lives
Свадебная речь

Vladimir and Larisa. Thank you. Spasiba! Thank you for having the most beautiful woman as your daughter, and I look forward to welcoming you into our lives and becoming part of your family as I also look forward to all of the memories and fun times we will have together. I will work on my Russian speaking too!!

Спасибо!
Natalya Boyce
United Kingdom
Local time: 16:27
Russian translation:см
Explanation:
Предлагаю объединить "welcoming you into our lives and becoming part of your family" и написать:
"Теперь, когда мы с вами стали родственниками..."

--------------------------------------------------
Note added at 40 mins (2016-04-14 16:57:22 GMT)
--------------------------------------------------

Буквально "вы стали членами нашей семьи, а мы - вашей", но, по-моему, первый вариант с родственниками лучше.
Selected response from:

Natalie
Poland
Local time: 17:27
Grading comment
Спасибо, Натали!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4см
Natalie
2 +1познакомиться с вами поближе
Lazyt3ch


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +1
welcoming you into our lives
познакомиться с вами поближе


Explanation:
Если контекст позволяет.

Lazyt3ch
Local time: 20:27
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 31

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Denis Zabelin: Или стать ближе друг к другу
11 mins
  -> Спасибо!

neutral  Oleg Nenashev: имхо это как-то для приветственной свадебной речи холодновато, да и от текста далековато
4 hrs
  -> Вполне возможно, я просто ответил навскидку.
Login to enter a peer comment (or grade)

38 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
welcoming you into our lives
см


Explanation:
Предлагаю объединить "welcoming you into our lives and becoming part of your family" и написать:
"Теперь, когда мы с вами стали родственниками..."

--------------------------------------------------
Note added at 40 mins (2016-04-14 16:57:22 GMT)
--------------------------------------------------

Буквально "вы стали членами нашей семьи, а мы - вашей", но, по-моему, первый вариант с родственниками лучше.

Natalie
Poland
Local time: 17:27
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 80
Grading comment
Спасибо, Натали!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Erzsébet Czopyk
5 mins
  -> Спасибо!

agree  Evita Savicka
1 hr
  -> Спасибо - речь свадебная, значит, они уже породнились

agree  Marzena Malakhova
2 hrs
  -> Спасибо!

agree  Leon Ivanihin
16 hrs
  -> Спасибо!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search