top / bottom dealerships

Portuguese translation: os de melhor e pior desempenho

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:top / bottom X
Portuguese translation:os de melhor e pior desempenho
Entered by: Mariana Rohlig Sa

08:46 Apr 14, 2016
English to Portuguese translations [PRO]
Marketing - Automotive / Cars & Trucks
English term or phrase: top / bottom dealerships
Trata-se da classificação dos concessionários com base no feedback dos clientes.

Eu tinha traduzido "top dealerships" como "os melhores concessionários", mas penso que "piores" para "bottom" não fica bem.
Mariana Rohlig Sa
Germany
Local time: 06:27
os de melhor e pior desempenho
Explanation:
Apenas uma sugestão

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2016-04-14 11:41:47 GMT)
--------------------------------------------------

Mariana, proponho uma alteração na minha resposta:
Os de melhor e MENOR desempenho. Ai nos livramos da palavra pior.
Selected response from:

Mauro Lando
Brazil
Local time: 01:27
Grading comment
Muito obrigada.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3os de melhor e pior desempenho
Mauro Lando


Discussion entries: 5





  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
os de melhor e pior desempenho


Explanation:
Apenas uma sugestão

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2016-04-14 11:41:47 GMT)
--------------------------------------------------

Mariana, proponho uma alteração na minha resposta:
Os de melhor e MENOR desempenho. Ai nos livramos da palavra pior.

Mauro Lando
Brazil
Local time: 01:27
Specializes in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 124
Grading comment
Muito obrigada.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Matheus Chaud: Não tenho nada melhor em mente, Mauro! Pelo contrário - minhas sugestões não chegam nem perto dessa. Você encontrou uma solução bastante elegante e apropriada!
1 hr
  -> Thanks, Mateus apesar de que você teria uma solução melhor...

agree  Paulinho Fonseca: Hi Mauro. It is Paulinho. Thanks.
2 hrs
  -> thanks Paulo

agree  Bett: Agree
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search