This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
I have to close the question without grading, but if points could have been awarded to the most helpful information, it would have gone to Dr. Nancy Weiss for explaining that the term means "a thrombus that occurred while the person was living". Unfortunately, Nancy did not post an answer.
Regarding the word vital, it could not be explained as critical in reference to a thrombus, because when used as "critical", "vital" can only mean "critical to life", i.e. a person could die without it. It is not possible to use "vital" as "fatal" or "life threatening", nor can a deep vein clot be important for life.
It is worth noting that semantic precision is of the highest importance here because this is a forensic report. The difference in nuances will most certainly make a difference in determining time and cause of death, potentially making a legal case go one way or another in court. The possible consequences speak for themselves. In this respect, the term "حيوي" was the critical term here and was the reason the question was posted in the first place.
Thanks again for everyone who tried to help, and to Dr. Nancy Weiss for leading us to the right answer.
Yes, I think we nailed it, Nancy. Although you did not actually suggest a KudoZ term, but you were instrumental in reaching the correct term. That's in addition to the additional useful info your provided. I really appreciate it.
Yes, I guess خثرة حيوية refers to the same as خثرة سابقة للموت, both mean a thrombus while the body is still alive. Thank you Alaa for the interesting information and discussion.
So it seems that خثرة حيوية is another name for خثرة سابقة للموت and the UMD term for it is antemortem thrombus, which is probably the term I am looking for.
As you imply, agonal is different, or too narrow, as it refers to thrombosis triggered by the advent of death.
BTW, I did not coin antemortem thrombus, but based on the info you provided I figured what to look up in the UMD and found an entry for خثرة سابقة للموت http://goo.gl/3BmNFw
I guess so Alaa, as they are all descriptive terms of the color, shape.. of the clot. Also 'ante-mortem', generally speaking refers to all injuries that are inflected in the body before death, same as 'حيوي' which refers to injuries or signs of injuries inflected before death, versus 'غير حيوي'. I'm not sure if you could use 'agonal thrombus', as it is a purely forensic term, and probably add a short footnote to explain that in Arabic it refers to..this is actually a clue to know how many days passed after injury and before death. All the best Alaa
-------------------------------------------------- Note added at 17 mins (2016-04-13 21:54:35 GMT) --------------------------------------------------
Sorry,thrombosis
https://en.wikipedia.org/wiki/Thrombosis
Chakib Roula Algeria Local time: 00:54 Native speaker of: Arabic, French PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Thanks. Thrombosis is clear, what is not clear is "vital thrombosis". Could you provide a reference, or at least an explanation for vital thrombosis.
(BTW, our term would actually be thrombus, not thrombosis.)
Asker: Thanks for the attempt, Chakib, but if you have followed the discussion with Dr. Nancy Weiss, that discussion led to the correct term based on her accurate explanation of the meaning.
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.