подмявшей под себя жирный кусок

English translation: carving out for itself a big fat slice

11:40 Apr 13, 2016
Russian to English translations [PRO]
Journalism
Russian term or phrase: подмявшей под себя жирный кусок
«Громкие скандалы. Циничные интриги. Захватывающие расследования. Махинации на миллионы, если не миллиарды долларов. Обширнейшая география постсоветского пространства и не только, куда оказался втянут и Казахстан. Все это, согласно опубликованным в сети документам, дело рук турецкой группировки во главе с небезызвестным Вейселом Аралом (бывший глава Kcell-ред.), подмявшей под себя жирный кусок мирового телекоммуникационного пирога. Речь идет о филиалах – сотовых операторах, таких как Kcell, объединенных ныне под крышей скандинавского гиганта TeliaSonera – TS». Так писала одна из казахстанских СМИ.

...which cut a substantial slice of the world's telecommunications pie...
responder
Russian Federation
Local time: 10:27
English translation:carving out for itself a big fat slice
Explanation:
1
Selected response from:

Ilan Rubin (X)
Russian Federation
Local time: 10:27
Grading comment
Thank you, Ilan!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +8grab a good chunk of the market
El oso
4 +1carving out for itself a big fat slice
Ilan Rubin (X)


  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
carving out for itself a big fat slice


Explanation:
1

Ilan Rubin (X)
Russian Federation
Local time: 10:27
Native speaker of: English
PRO pts in category: 16
Grading comment
Thank you, Ilan!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Oleg Lozinskiy
1 hr
  -> Thank you Oleg!
Login to enter a peer comment (or grade)

30 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +8
grab a good chunk of the market


Explanation:
..syndicate headed by the notorious... that managed to grab/grabbed a large/huge chunk of the global telecommunications market


El oso
Russian Federation
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ilan Rubin (X): I like that version too
3 mins
  -> Thank you, ILAN!

agree  Dmitry Goykhman
14 mins
  -> Thank you!

agree  Oleg Lozinskiy
43 mins
  -> Спасибо!

agree  Denis Zabelin
45 mins
  -> Thank you!

agree  David Knowles
1 hr
  -> Thank you!

agree  Tatiana Lammers
3 hrs
  -> Thank you!

agree  Oleksiy Markunin
9 hrs
  -> Thank you!

agree  Erzsébet Czopyk
22 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search