08:44 Apr 13, 2016 |
Russian to English translations [PRO] Cinema, Film, TV, Drama | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Yuri Larin Ukraine Local time: 06:16 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | you are a damn/bloody nuisance |
| ||
3 | Please see below |
| ||
3 | You're a burr under saddle of people. |
| ||
3 | messing with people's lives |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
you are a damn/bloody nuisance Explanation: - |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Please see below Explanation: All you do is just create problems for other people all over the city. Also: "...cause difficulties for other people," "give X a hard time," "make things difficult for X." |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
You're a burr under saddle of people. Explanation: Как кость в горле. Идиома может зайти. Или you've become a burr under their saddle. http://www.oxforddictionaries.com/ru/определение/американски... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
messing with people's lives Explanation: "you are simply messing with people's lives" |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.