12:33 Apr 2, 2016 |
Spanish to English translations [PRO] Tech/Engineering - Aerospace / Aviation / Space | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: philgoddard United States | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | No definite article |
| ||
4 | The AICM (definite article should be used) |
|
Discussion entries: 10 | |
---|---|
No definite article Explanation: I don't think there's a hard-and-fast rule, but I'd take it out, mainly because it's a self-contained placename that doesn't need an article. You wouldn't say "the Heathrow airport" or "the Grand Central station". Also, good English should not contain a single redundant word, and this works perfectly well without "the". -------------------------------------------------- Note added at 31 mins (2016-04-02 13:05:07 GMT) -------------------------------------------------- I'm still trying to work out what "arthrous" should have been :-) |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
AICM (Aeropuerto Internacional de la Ciudad de México) The AICM (definite article should be used) Explanation: Hi Donal, I translated half of the document you're reviewing, and this issue came up for me, too. So I consulted my trusty electronic version of the Economist Style Guide, which says: "definite article If an abbreviation can be pronounced – EFTA, NATO, UNESCO – it does not generally require the definite article. Other organisations, except companies, should usually be preceded by the: the BBC the KGB the NHS the NIESR the UNHCR" And since this abbreviation cannot be pronounced, i.e., it's an initialism, the definite article should be used. I also consulted the English Wikipedia article for the airport, which uses the definite article: "The AICM has continually improved its infrastructure. On August 15, 1979, and after about a year of remodeling works, the terminal building reopened to the public; the airport continued its operations during the renovation, which improved passenger transit with better space distribution in walkways and rooms.[23] Due to constant growth in demand of both passengers and operations, on January 13, 1994, the Official Gazette of the Federation, published a presidential decree that prohibited general aviation operations in the AICM, which were moved to Toluca International Airport in order to clear air traffic in the capital's airport.[24] Renovations to the AICM continued and on April 11, 1994, a new International Terminal building was ready and operational. It was built by a private contractor according to a co-investment agreement with Airports and Auxiliary Services." https://en.wikipedia.org/wiki/Mexico_City_International_Airp... -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2016-04-02 13:37:46 GMT) -------------------------------------------------- Know what you mean alright, it bugged the hell out of me too. But as soon as I read the examples of usage from the Economist (the BBC, the KGB, the NHS, etc.), I just accepted it and moved on. Reference: http://english.stackexchange.com/questions/30596/using-the-d... |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.