en résidence à vs. en poste à

English translation: based at vs in post at

07:45 Apr 1, 2016
French to English translations [PRO]
Bus/Financial - Law: Taxation & Customs / search and seizure - legal action for possible tax evasion
French term or phrase: en résidence à vs. en poste à
Hello, I am confused by other entries in ProZ as to the meaning of these two terms.

Sample use:

1. XXX, Contrôleur Principal des Finances Publiques, ***en poste à*** la Direction Nationale d'Enquêtes Fiscales et ***en résidence à*** la Brigade d'Intervention Interrégionale (...)

2. en présence de YYY, Commandant de Police, ***en résidence au*** Service de Police Nationale, détaché auprès de la Direction des Douanes (...)

After a careful reading (and without any other clues in the text as to which interpretation would be correct), I would tend to translate this as meaning:

1. en poste à = assigned to vs. en résidence à = (originally) from
2.en résidence au = (originally) from (vs. seconded to the Customs Office)

i.e. I would imagine that "en poste à" designates a temporary/current posting compared to the original and permanent employment with another office.

HOWEVER, in the two entries in ProZ for these two expressions (even though not in the same context), en poste à is translated as "with" while en résidence à is translated as "presently residing at" (the word "presently" suggesting that the latter is the temporary posting while the former is the original/permanent place of work.

Can anyone please shed light on this ambiguity (or misinterpretation on my part)? Many thanks
suewiddicombe
United Kingdom
Local time: 18:02
English translation:based at vs in post at
Explanation:
https://www.gov.uk/.../131219_R_HREM1213_EMREPORT_HA_v1_0...... staff in post at Highways Agency based at 48 locations7 in England.

staffprofiles.humanities.manchester.ac.uk/Profile.aspx?Id=jessica.carlisleDr Jessica Carlisle will be in post at the School of Law from September 2014 until ... She most recently worked with a research team based at the University of ...



--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2016-04-01 10:54:16 GMT)
--------------------------------------------------

"En poste à X" means that the person is part of the staff establishment at X. So, X has the funding for the post and is generally where the immediate or ultimate line management for that post is based. "En résidence à Y" means that the person, who may be in post at X, is temporarily or permanently based at Y.

"en poste à la Direction des Vérifications Nationales et Internationales, 6 quater rue Courtois, 93696 Pantin Cedex, en résidence à la Brigade des Vérifications des Comptabilités Informatisées de Toulouse, 64 rue Raymond IV, 31004 Toulouse"

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2016-04-01 10:55:10 GMT)
--------------------------------------------------

https://www.legifrance.gouv.fr/affichJuriJudi.do?idTexte=JUR...
Selected response from:

B D Finch
France
Local time: 19:02
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2based at vs in post at
B D Finch
3with work address at vs. stationed at
Adrian MM. (X)


Discussion entries: 5





  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
based at vs in post at


Explanation:
https://www.gov.uk/.../131219_R_HREM1213_EMREPORT_HA_v1_0...... staff in post at Highways Agency based at 48 locations7 in England.

staffprofiles.humanities.manchester.ac.uk/Profile.aspx?Id=jessica.carlisleDr Jessica Carlisle will be in post at the School of Law from September 2014 until ... She most recently worked with a research team based at the University of ...



--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2016-04-01 10:54:16 GMT)
--------------------------------------------------

"En poste à X" means that the person is part of the staff establishment at X. So, X has the funding for the post and is generally where the immediate or ultimate line management for that post is based. "En résidence à Y" means that the person, who may be in post at X, is temporarily or permanently based at Y.

"en poste à la Direction des Vérifications Nationales et Internationales, 6 quater rue Courtois, 93696 Pantin Cedex, en résidence à la Brigade des Vérifications des Comptabilités Informatisées de Toulouse, 64 rue Raymond IV, 31004 Toulouse"

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2016-04-01 10:55:10 GMT)
--------------------------------------------------

https://www.legifrance.gouv.fr/affichJuriJudi.do?idTexte=JUR...


B D Finch
France
Local time: 19:02
Native speaker of: English
PRO pts in category: 35
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Nikki Scott-Despaigne: I read it this way round too, in fact, the opposite way round to that suggested by the Asker in her post (cf. points 1 and 2).
5 hrs
  -> Thanks Nikki. I think she got confused by the near faux ami "posted to" and "residence" meaning where you live (and belong).

agree  Daryo
21 hrs
  -> Thanks Daryo
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 14 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
with work address at vs. stationed at


Explanation:
Watch the 'professional or official residence' trap. It means where e.g. a Notary lives but has become synyonmous with his or her professional practice or where a civil servant works without limitation in time to 'now or presently'.

Poste de travail is a work station, whilst posted to or at connotes a temporary (BrE) secondment or (AmE) detail cf. détaché auprès de la Direction des Douanes, as in the asker's point 2.



    Reference: http://www.proz.com/kudoz/french_to_english/business_commerc...
Adrian MM. (X)
Local time: 19:02
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 59
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search