08:52 Mar 31, 2016 |
French to English translations [PRO] Tech/Engineering - Transport / Transportation / Shipping | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Louisa Tchaicha Tunisia Local time: 00:35 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +2 | stationed/at a standstill |
| ||
3 | not under way or making way |
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
à l\'arrêt stationed/at a standstill Explanation: "at a standstill" is what first came to mind check the WR dictionary -------------------------------------------------- Note added at 7 hrs (2016-03-31 16:48:44 GMT) -------------------------------------------------- I'm wondering if it could be "upon engine shutdown", "when the engines are shutdown" or something similar. |
| ||||||||||
Grading comment
| |||||||||||
11 hrs confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|