Dem Ganzen

Italian translation: tutto questo / il fastidio / il disagio / il problema / l\'imbarazzo

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Dem Ganzen
Italian translation:tutto questo / il fastidio / il disagio / il problema / l\'imbarazzo
Entered by: Mario Altare

10:17 Mar 30, 2016
German to Italian translations [PRO]
Social Sciences - Marketing / Market Research / Tecniche di vendita
German term or phrase: Dem Ganzen
Denken wir einmal an uns selbst, wenn wir z.B. Schuhe einkaufen gehen. Wir betreten ein Geschäft, es gefällt uns von außen sehr gut, im Schaufenster waren ansprechende Schuhe dekoriert. Wir möchten das Warenangebot prüfen und schauen uns um. Erst nachdem wir das Gefühl haben „In diesem Laden könnte ich etwas finden.“ Oder uns gefallen schon ein Paar Schuhe, sind wir bereit, uns ansprechen und beraten zu lassen. Warum nicht vorher?

Ist es nicht so, dass es unangenehm ist, wenn uns der Schuhberater womöglich alles zeigt und uns jedoch von dem ganzen Angebot eventuell nichts gefällt? Wir mögen nicht „Nein“ oder lächelnd „Vielen Dank für Ihre Bemühungen“ sagen, um zu spüren, dass der Schuhberater vielleicht doch „sauer“ ist. ** Dem Ganzen ** gehen wir als Kunden aus dem Wege durch unsere abweisende Haltung. 
Mario Altare
Local time: 12:40
tutto questo / il fastidio / il disagio / il problema / l'imbarazzo
Explanation:
ci risparmiamo "tutto questo" (il fastidio/l'imbarazzo di farci mostrare l'intera collezione, dire di no e percepire l'incazzatura del commesso) restando sulle nostre. "Tutto questo" potrebbe diventare "il problema", "il fastidio" o "il disagio" o "l'imbarazzo" (eludiamo il problema/ci risparmiamo il fastidio/disagio/l'imbarazzo...)
Selected response from:

AdamiAkaPataflo
Germany
Local time: 12:40
Grading comment
Grazie mille, perfetto :-)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2tutto questo / il fastidio / il disagio / il problema / l'imbarazzo
AdamiAkaPataflo


  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
tutto questo / il fastidio / il disagio / il problema / l'imbarazzo


Explanation:
ci risparmiamo "tutto questo" (il fastidio/l'imbarazzo di farci mostrare l'intera collezione, dire di no e percepire l'incazzatura del commesso) restando sulle nostre. "Tutto questo" potrebbe diventare "il problema", "il fastidio" o "il disagio" o "l'imbarazzo" (eludiamo il problema/ci risparmiamo il fastidio/disagio/l'imbarazzo...)

AdamiAkaPataflo
Germany
Local time: 12:40
Specializes in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 255
Grading comment
Grazie mille, perfetto :-)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Danila Moro: eggià
21 mins
  -> rigrazie, cippolina! :-)

agree  Giovanna Gatti
5 hrs
  -> grazie, Giovanna :-)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search