bažnytinė santuoka

English translation: religious marriage

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Lithuanian term or phrase:bažnytinė santuoka
English translation:religious marriage
Entered by: Rasa Didžiulienė

15:31 Mar 23, 2016
Lithuanian to English translations [PRO]
Social Sciences - Law (general)
Lithuanian term or phrase: bažnytinė santuoka
Koks būtų tikslesnis vertimas? Reikia, kad būtų antonimas žodžiui civilinė santuoka.
Rasa Didžiulienė
Lithuania
Local time: 08:23
Religious marriage
Explanation:
Religious vs civil marriage
Selected response from:

Inga Jokubauske
United Kingdom
Local time: 06:23
Grading comment
1 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5church wedding
Gintautas Kaminskas
4Religious marriage
Inga Jokubauske
3 +1canonical marriage
translations9


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Religious marriage


Explanation:
Religious vs civil marriage


    Reference: http://ncronline.org/news/global/european-countries-distingu...
Inga Jokubauske
United Kingdom
Local time: 06:23
Works in field
Native speaker of: Native in LithuanianLithuanian
PRO pts in category: 6
Login to enter a peer comment (or grade)

39 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
canonical marriage


Explanation:
Reikia daugiau konteksto


    https://en.wikipedia.org/wiki/Marriage_(Catholic_Church)
translations9
Lithuania
Local time: 08:23
Works in field
Native speaker of: Native in LithuanianLithuanian
PRO pts in category: 30

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Rita Vaicekonyte: Taip, nuo, pvz., canon law - bažnytinė teisė; https://www.wikiwand.com/en/Catholic_Church#/Canon_law
31 mins

neutral  Inga Jokubauske: neteko matyti, kad "canonical form of marriage" būtų vartojama ne bažnytiniame kontekste. Kaip ir Sacramental Marriage.
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
church wedding


Explanation:
In common parlance, people refer to a "church wedding". In more formal parlance (e.g. legislation) a distinction is likely to be drawn between "civil marriage" and a "religious marriage".

Gintautas Kaminskas
Australia
Local time: 15:23
Specializes in field
Native speaker of: Native in LithuanianLithuanian
PRO pts in category: 325
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search