bait

Spanish translation: aliciente(s)

13:18 Mar 23, 2016
English to Spanish translations [PRO]
Food & Drink / Bread making
English term or phrase: bait
Hola,

Estoy traduciendo un texto sobre la panificación y su contexto social y económico en España y Portugal y, en un apartado llamado "Main market gaps – products", me aparece el término "bait" en la siguiente oración:

"Specific products for artisanal production (yeasts, food improvement agents, baits that are specifically designed for artisanal production techniques – for instance, in the case of cornbread it would be relevant to have products capable of adapting to the “sensitivity” and to the type of flours used in this product)"

No me parece que en este caso se pueda traducir en el sentido literal de "cebo" o "carnaza". ¿Alguien que pueda ayudarme con la traducción de este término en este contexto? Muchas gracias.
Débora Mascaró
Spain
Local time: 12:39
Spanish translation:aliciente(s)
Explanation:
Lo usan en plural: baits=alicientes. Acepción muy poco usada. Encontré solo una referencia.

baits that are specifically designed for...
-->
alicientes (del proceso) que son específicamente diseñados para....
Selected response from:

Jose Lobos
Guatemala
Local time: 04:39
Grading comment
¡Gracias!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2catalizador - levadura
JohnMcDove
4incentivo
Juan Arturo Blackmore Zerón
2aliciente(s)
Jose Lobos


Discussion entries: 1





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
aliciente(s)


Explanation:
Lo usan en plural: baits=alicientes. Acepción muy poco usada. Encontré solo una referencia.

baits that are specifically designed for...
-->
alicientes (del proceso) que son específicamente diseñados para....


    Reference: http://www.linguee.es/espanol-ingles/search?source=auto&quer...
Jose Lobos
Guatemala
Local time: 04:39
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 4
Grading comment
¡Gracias!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Language Connection
11 hrs
  -> Gracias, Language Connection

disagree  JohnMcDove: Este "disagree" es después del "grading", pero es que no tiene sentido y no creo que haya un panadero en todas "las Españas" que use "alicientes"... para hacer pan... pero en fin...
1 day 7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
incentivo


Explanation:
Me parece que no es un tipo.

Juan Arturo Blackmore Zerón
Mexico
Local time: 05:39
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 27
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
catalizador - levadura


Explanation:
Es el único sentido que me parece que puede tener en este contexto.

"Bait" en el sentido de "aliciente" o "estimulador", serían "levaduras", que desencadenan (catalizan) el proceso necesario para producir una fermentación del alimento, o un proceso similar...

Saludos.

--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2016-03-23 22:28:20 GMT)
--------------------------------------------------

Fermentos, sustancias orgánicas, diastasas, enzimas, catalizadores orgánicos, biocatalizadores..., serían sinónimos que se podrían utilizar y que tendrían sentido en el contexto...

JohnMcDove
United States
Local time: 03:39
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 96

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Adoración Bodoque Martínez: Jamás he visto "bait" utilizado en este contexto, pero estoy de acuerdo en que tiene que ser algo así como lo que tú sugieres, y nada que ver con incentivos. ¡Saludos!
2 hrs
  -> Muchas gracias, Adoración. :-) (Sí, es que si no, no sé qué podría significar...) Saludos.

agree  Inca Vallès: Tiene sentido.
11 hrs
  -> Muchas gracias, Inca. :-)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search