This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
English to Portuguese translations [PRO] Cinema, Film, TV, Drama / Film: Nancy Drew...report (1939)
English term or phrase:polecat
Pessoal, no filme a Nancy Drew vai visitar um ginásio de boxe para ver se acha um lutador. Há duas crianças que querem acompanhá-la pois gostam muito de lutas e o garoto diz: I hope to kiss a polecat. Eu acho que é uma expressão usada naquela época (1939). Mas não achei nenhuma referência. Alguém poderia traduzir esta frase? Obrigado!
Danik, eu sou tradutor de legendas de filmes e via de regra as legendas que me mandam para traduzir são mal feitas. Por isso, tenho que traduzir a legenda assistindo ao filme fala por fala, checando se o que os atores dizem condiz com aquilo que está escrito na legenda. Normalmente os tradutores, quando não entendem o que os atores estão falando, inventam! E às vezes inventam se distanciando muito do sentido original da fala. Eu tenho que pesquisar muito e às vezes ouço a mesma fala inúmeras vezes até entender aquele diálogo, pois normalmente os filmes antigos tem um áudio bastante precário. Mas é um trabalho apaixonante! Eu adoro cinema e gosto muito de línguas. Bem, o Nick está mesmo de parabéns por ter visto aquela cena e por ter desvendado o mistério!
Eu estava muito presa à imagem da pole dancer, mas realmente não é esse tipo de filme. O Nick está de parabéns por desvendar o mistério! Se houver abertura para tal seria bom colocar uma observação referente à legenda original. Faz falta versões bem legendadas desses filmes antigos!
Sim, Danik! O "polecat" é o boxeador que envenenou uma idosa e a Nancy Drew (protagonista do filme) está atrás dele. E o garoto, como o Nick disse, está falando catch e não kiss. Acontece que na legenda que eu tenho está escrito kiss! E é a única legenda que existe.
Older American Slang a scoundrel, usually male; an unlikable or contemptible fellow If that polecat comes on my farm to steal my cow I will have my trusty gun and loyal dog a-waitin' fer him!
Nick! You are right! I think the kid says: "I hope you catch the polecat"! Em português: Espero que vocês peguem o canalha! Bingo! Thanks a lot for helping me on this!
Por algum motivo que me é estranho, não mudei nenhuma configuração, só algumas contribuições de discussão estão sendo enviadas para o meu e-mail. Por exemplo, recebi os comentários do Nick, mas não os seus.
Pessoal, li todas as sugestões de vocês e ainda não estou convencido. Achei muito boa a sugestão do Nick Taylor traduzindo a palavra como canalha, patife. E talvez, como o Nick disse, essa frase deve ser uma gíria usada na época, realcionado com o boxe. Então penso que uma boa ideia seria traduzir assim: Espero ver esse canalha beijando a lona. O menino estaria dizendo que espera que eles peguem o boxeador que provavelmente seja o assassino. E o uso da palavra kiss só teria sentido se ele estivesse se referindo a "beijar a lona", uma vez que o ambiente é um ginásio de boxe. Acredito que essa tradução seria a mais aproximada dentro do contexto.
“Lee, that sure is a polecat's idea. You know durned well I wouldn't have no part of that. I'm a fightin' man, not a murderer.” “Tandy Wade, someday you'll—!
Polecat (from the era of the film) is typical US lingo for - scoundrel, ne'er–do–well, scurvy knave, blackguard etc. "Polecat" is a common colloquial name for a striped skunk. The word may also be applied to a person who is thought to be despicable or contemptible. It is used in many Hollywood westerns as a contemptuous term. Used in North America as a reference to the skunk. Not a cats, but a member of the weasel family, Mustelidae. Doris Day. http://www.songtexte.fm/doris-day/i-just-blew-in-from-the-wi... Also Seven brides for seven brothers https://www.youtube.com/watch?v=YLcVhPrZFPI
"At Mill Hill Dojo, we practice a form of Boxing called Western Polecat Boxing, the style is exclusive to our Dojo and is typically similar to traditional western boxing that you may already be familiar with, the variaton exists only through our own personal interpretation of the techniques."
Não conheço o filme, mas estou partindo da ideia de que pode haver uma aproximação entre o universo do boxe e o da prostituição. Quanto à idade do menino, Daniel, eu já fui professora dessa faixa etária e ouvia coisas que me deixavam de cabelo em pé. Segundo o urban dicionary "polecat" seria aqui sinônimo de "pole dancer" mas, provavelmente, o que o menino quer dizer aqui é simplesmente: "Espero beijar uma gostosa".
Danik e Leonor, obrigado pelas traduções. Mas ainda não consigo entender o sentido da fala: I hopel to kiss a polecat. Essa fala é dita por um menino de uns 10/12 anos. Ele e a irmã querem ir ao ginásio de boxe com a Nancy Drew (protagonista do filme). Ela está atrás de um boxeador, cuja namorada roubou-lhe uma lata que continha impressões digitais e que incriminaria o boxeador e inocentaria a moça que está presa e foi acusada de homicídio. Essa frase deve referir-se a algo que o garoto verá no ginásio de boxe. Talvez algo como: "Espero ver alguém beijar a lona."
Automatic update in 00:
Answers
33 mins confidence:
doninha
Explanation: polecat /ˈpəʊlkat/ noun
noun: polecat; plural noun: polecats; noun: European polecat; plural noun: European polecats a weasel-like Eurasian mammal with mainly dark brown fur and a darker mask across the eyes, noted for its fetid smell. •North American term for skunk.
Leonor Machado Local time: 21:31 Native speaker of: Portuguese PRO pts in category: 24
-------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2016-03-22 14:57:08 GMT) --------------------------------------------------
i.e. scoundrel, ne'er–do–well, scurvy knave, blackguard etc.
Nick Taylor Local time: 21:31 Specializes in field Native speaker of: English PRO pts in category: 67
Grading comment
Muito obrigado, Nick! Você matou a charada!
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.