GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
19:51 Mar 19, 2016 |
English to Spanish translations [PRO] Education / Pedagogy | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Susana E. Cano Méndez Spain Local time: 03:17 | ||||||
Grading comment
|
Discussion entries: 5 | |
---|---|
swiss cheese flash cards tarjetas de memorización/mnemotécnica Explanation: Tiene varios nombres en español, pero creo que éste es el más genérico. Reference: http://https://es.wikipedia.org/wiki/Flash_cards |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
swiss cheese flash cards tarjetas (de ayuda pedagógica) para paliar lagunas Explanation: Following Lorenas lead... http://www.oxforddictionaries.com/translate/english-spanish/... https://www.google.com/search?q="paliar lagunas"&ie=utf-8&oe... Also "llenar lagunas" or similar wordings. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
swiss cheese flash cards tarjetas didácticas tipo "Swiss cheese" Explanation: I'd imagine the source text is being translated for an audience of educators, so this term would probably be explained anyway. Or perhaps something creative combining "tarjetas didácticas" with "perforar" or "perforable" might be an option. -------------------------------------------------- Note added at 7 hrs (2016-03-20 03:40:39 GMT) -------------------------------------------------- flash cards = tarjetas didácticas Swiss cheese >>> (tipo) "Swiss cheese" This rendering responds to culture-specific (or culture-bound) context with a metaphorical effect, wherein "Swiss cheese" evokes a certain dual image of the source culture-typical holes of yellow cheese and those of a punch-holed flashcard on which student success is recorded (see my note in Discussion). -------------------------------------------------- Note added at 1 day8 hrs (2016-03-21 04:27:39 GMT) -------------------------------------------------- As I mention in Discussion above, the following site suggests a different source-text meaning, i.e., one referring to the holes of Swiss cheese and those of a hole-punched flashcard on which student achievement is recorded; that is, flashcards are hole-punched when the child answers correctly. When the card is full of holes (a la Swiss cheese), the child has demonstrated the skill's acquisition. http://slideplayer.com/slide/6881294/ I hope this helps! |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
swiss cheese flash cards fichas de apoyo (escolar) Explanation: Hola, yo lo diría así. Opino que "de apoyo" puede traducir "Swiss cheese". Yo he dado clases y las llamaba así. Buen lunes a todos y todas. Reference: http://www.conmishijos.com/tags/fichas-de-apoyo-escolar/ |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.