Swiss Cheese Flash Cards

Spanish translation: fichas de apoyo (escolar)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Swiss Cheese flash cards
Spanish translation:fichas de apoyo (escolar)
Entered by: Susana E. Cano Méndez

19:51 Mar 19, 2016
English to Spanish translations [PRO]
Education / Pedagogy
English term or phrase: Swiss Cheese Flash Cards
source: "The following strategies were recommended: Tactile Letters, Swiss Cheese Flash Cards, Letter Naming Drill"

Extraigo un fragmento del texto de la página web http://journeytoys.ae/blog-journey-toys/81-how-to-avoid-the-... en el que explica a qué se le llama swiss cheese en el ámbito educativo.
"Sometimes the wait and see approach works, but when it doesn't, the Swiss cheese in academic development begins to ferment. When there are holes in academic development, it can affect a child's true learning curve."

Mi traducción de Swiss Cheese Flash Cards es: "tarjetas de estudio para fortalecer áreas con dificultades" que por lo que se entiende, es correcta, sin embargo, quisiera saber si existe un nombre estandarizado para este recurso pedagógico. Desde ya muchas gracias!
solpina
Argentina
Local time: 22:17
fichas de apoyo (escolar)
Explanation:
Hola, yo lo diría así.

Opino que "de apoyo" puede traducir "Swiss cheese".
Yo he dado clases y las llamaba así.

Buen lunes a todos y todas.
Selected response from:

Susana E. Cano Méndez
Spain
Local time: 03:17
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1tarjetas de memorización/mnemotécnica
Juan Arturo Blackmore Zerón
4fichas de apoyo (escolar)
Susana E. Cano Méndez
3tarjetas (de ayuda pedagógica) para paliar lagunas
JohnMcDove
3tarjetas didácticas tipo "Swiss cheese"
Marcelo González


Discussion entries: 5





  

Answers


27 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
swiss cheese flash cards
tarjetas de memorización/mnemotécnica


Explanation:
Tiene varios nombres en español, pero creo que éste es el más genérico.


    Reference: http://https://es.wikipedia.org/wiki/Flash_cards
Juan Arturo Blackmore Zerón
Mexico
Local time: 20:17
Specializes in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 334

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Language Connection
4 days
  -> Gracias Language!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
swiss cheese flash cards
tarjetas (de ayuda pedagógica) para paliar lagunas


Explanation:
Following Lorenas lead...

http://www.oxforddictionaries.com/translate/english-spanish/...

https://www.google.com/search?q="paliar lagunas"&ie=utf-8&oe...

Also "llenar lagunas" or similar wordings.

JohnMcDove
United States
Local time: 18:17
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 1909
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
swiss cheese flash cards
tarjetas didácticas tipo "Swiss cheese"


Explanation:
I'd imagine the source text is being translated for an audience of educators, so this term would probably be explained anyway.

Or perhaps something creative combining "tarjetas didácticas" with "perforar" or "perforable" might be an option.

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2016-03-20 03:40:39 GMT)
--------------------------------------------------

flash cards = tarjetas didácticas

Swiss cheese >>> (tipo) "Swiss cheese"

This rendering responds to culture-specific (or culture-bound) context with a metaphorical effect, wherein "Swiss cheese" evokes a certain dual image of the source culture-typical holes of yellow cheese and those of a punch-holed flashcard on which student success is recorded (see my note in Discussion).

--------------------------------------------------
Note added at 1 day8 hrs (2016-03-21 04:27:39 GMT)
--------------------------------------------------

As I mention in Discussion above, the following site suggests a different source-text meaning, i.e., one referring to the holes of Swiss cheese and those of a hole-punched flashcard on which student achievement is recorded; that is, flashcards are hole-punched when the child answers correctly. When the card is full of holes (a la Swiss cheese), the child has demonstrated the skill's acquisition.

http://slideplayer.com/slide/6881294/

I hope this helps!

Marcelo González
United States
Local time: 15:17
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 681
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 13 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
swiss cheese flash cards
fichas de apoyo (escolar)


Explanation:
Hola, yo lo diría así.

Opino que "de apoyo" puede traducir "Swiss cheese".
Yo he dado clases y las llamaba así.

Buen lunes a todos y todas.


    Reference: http://www.conmishijos.com/tags/fichas-de-apoyo-escolar/
Susana E. Cano Méndez
Spain
Local time: 03:17
Works in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 108
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search