Strike fuse

17:46 Mar 18, 2016
English to Spanish translations [PRO]
Other / striker fired pistol (instructions manual)
English term or phrase: Strike fuse
Instructions:

Keep striker cap dry
Remove the cap
Remove protective membrane
Hold at arms length, pointing away from face.
Strike fuse against striker plate
Sparks emitted when fuse alight
Immediately throw the device observing safety distance and obstructions / flammable materials
scar999
Mexico
Local time: 08:47


Summary of answers provided
4frote la espoleta
Jennifer Levey
3active la espoleta / encienda la espoleta (o la mecha)
JohnMcDove


  

Answers


6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
strike fuse
frote la espoleta


Explanation:
There's a straightforward analogy with striking (= lighting) a match.

strike (verb, imperative) (the) fuse (against) the side of the match-box

frote la espoleta

Jennifer Levey
Chile
Local time: 10:47
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 120

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  JohnMcDove: Pero en español nunca he visto ni oído que una espoleta se "frote". Esto no me suena nada natural... ¿Tienes algún ejemplo de uso?
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer

8 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
strike fuse
active la espoleta / encienda la espoleta (o la mecha)


Explanation:
"Activar la espoleta" da 2.400 hits en Google.

https://www.google.com/search?q="activar la espoleta"&ie=utf...

También "prender la espoleta" (pero menos en una búsqueda de Google)

Saludos.

Incluso "golpear la espoleta" da 300 resultados en Google.

"golpear la espoleta"
https://www.google.com/search?q="prender la espoleta"&ie=utf...

O mejor: "encender la espoleta" (en este contexto)

https://www.google.com/search?q="encender la espoleta"&ie=ut...

--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2016-03-19 03:15:56 GMT)
--------------------------------------------------

En el contexto, parece que "encender o prender la espoleta" puede ser lo más adecuado.

JohnMcDove
United States
Local time: 07:47
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 270

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Jennifer Levey: En español nunca he visto ni oído que una espoleta se "golpe" para "activarla" o "encenderla". Se trate de una especie de espoleta que se enciende de la misma manera que un fósforo.
8 mins
  -> Gracias, Robin. No tienes más que leer los ejemplos en las "googleadas". Los ejemplos están ahí. No encuentro ni uno con "frotar la espoleta".
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search