Support and escalation

10:17 Mar 15, 2016
This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer

English to German translations [PRO]
Bus/Financial - Human Resources
English term or phrase: Support and escalation
Hallo,

In einer Übersetzung für einen EURO-Betriebsrat erfährt dieser BR, dass das Personal "“Behind the Scenes” support and escalation to HR Specialists and Local HR" bekommen kann.

Ich finde nirgends eine logische Übersetzung für "escalation", die normale Bedeutung "Eskalation" scheint seltsam. Kann es so etwas wie "Zugriff" bedeuten, bzw. "mit HR-Spezialisten und lokalen Personalabteilungen Verbindung aufnehmen" sein?

Vielen Dank für eure Hilfe
Gisela Baumann (X)
France
Local time: 21:27


Summary of answers provided
3 -2Vitamin B
gofink


Discussion entries: 3





  

Answers


15 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -2
support and escalation
Vitamin B


Explanation:
Wenn es sich "hinter den Kulissen" abspielt, müsste es sich bei diesem Doppelbegriff um das Vitamin B handeln: der Support ist dabei die Unterstützung, die dir ein Bekannter zukommen lässt, und die escalation ist der "Schub", der durch dieses Spielen-lassen-der-Beziehungen erzielt werden kann.

Wer Beziehungen hat, bekommt den Job. Oder? Vitamin B – wie wichtig ist es wirklich, wenn man sich um einen Job bewirbt? - http://www.karriere.at/blog/beziehungen-kontakte-bewerbung-v...


    Reference: http://karriere-guru.de/wie-wichtig-ist-vitamin-b-im-berufsl...
gofink
Austria
Local time: 21:27
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 26

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Thomas Pfann: Vitamin B ist inoffiziell, hier geht es aber doch um ganz offizielle Eskalationswege, die allen Mitarbeitern offenstehen, nicht nur denen, die zufällig Beziehungen nach oben haben.
5 hrs

disagree  Irene Schlotter, Dipl.-Übers.: Absolut und definitiv nicht in dem hier genannten Kontext. 'Escalation' ist eine gängige (wenn auch hier etwas eigenwillig verwendete) Bezeichnung im Unternehmensjargon. Übrigens wäre eine Mäßigung des Tons (siehe Thomas Pfann) durchaus wünschenswert.
4 days
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search