fill coat

Swedish translation: epoxispackel

17:10 Mar 3, 2016
English to Swedish translations [PRO]
Construction / Civil Engineering / Coating
English term or phrase: fill coat
En form av bestrykningsmedel av epoxi.

Se t.ex. http://www.guillemot-kayaks.com/guillemot/blog/nick/applying...

Fyllnadsbestrykning/-beläggning?

Tack på förhand för snabb hjälp.
Jens Lindén
Local time: 15:02
Swedish translation:epoxispackel
Explanation:
Jag vet inte om "fill coat" = "fillers"...

http://de-ijssel-coatings.se/produkter/lack-farg-epoxi-nybyg...

"Epoxifiller med mycket fyllnadsmaterial, vilket gör det lätt att bygga upp en tjock yta snabbt. För att få en fin och tät finish bör ytan efterspacklas med epoxifinspackel Variopox Finishing Filler."

http://www.biltema.se/sv/bat/kemikalier/polyester-och-epoxi/...

"epoxispackel för reparation och spackling...Lämpligt vid spackling och lagning av skador och sprickor, vid utjämning av håligheter"

:)


--------------------------------------------------
Note added at 3 timmar (2016-03-03 20:26:42 GMT)
--------------------------------------------------

Jag kom på att jag såg detta:

http://www.wikihow.com/Fiberglass-a-Boat

"Apply another coat of resin. This coat is known as the fill coat."

Om det är denna påstrykning som menas, så kanske: "fyllnadslager av..."?

http://www.johanssonkajak.com/?p=4947

"Avsluta med ett andra och tredje fyllnadslager epoxi."

:)
Selected response from:

Anna Varricchio
Sweden
Local time: 21:02
Grading comment
Tack. Jag tror fyllnadslager fungerar bra.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
1epoxispackel
Anna Varricchio


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
epoxispackel


Explanation:
Jag vet inte om "fill coat" = "fillers"...

http://de-ijssel-coatings.se/produkter/lack-farg-epoxi-nybyg...

"Epoxifiller med mycket fyllnadsmaterial, vilket gör det lätt att bygga upp en tjock yta snabbt. För att få en fin och tät finish bör ytan efterspacklas med epoxifinspackel Variopox Finishing Filler."

http://www.biltema.se/sv/bat/kemikalier/polyester-och-epoxi/...

"epoxispackel för reparation och spackling...Lämpligt vid spackling och lagning av skador och sprickor, vid utjämning av håligheter"

:)


--------------------------------------------------
Note added at 3 timmar (2016-03-03 20:26:42 GMT)
--------------------------------------------------

Jag kom på att jag såg detta:

http://www.wikihow.com/Fiberglass-a-Boat

"Apply another coat of resin. This coat is known as the fill coat."

Om det är denna påstrykning som menas, så kanske: "fyllnadslager av..."?

http://www.johanssonkajak.com/?p=4947

"Avsluta med ett andra och tredje fyllnadslager epoxi."

:)

Anna Varricchio
Sweden
Local time: 21:02
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Tack. Jag tror fyllnadslager fungerar bra.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search