19:55 Mar 1, 2016 |
|
English to Spanish translations [PRO] Slang | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Discussion entries: 7 | |
---|---|
let\'s groove Vamos a mover el esqueleto Explanation: Coloquialmente podría dejarse así, aunque todo dependerá del contexto... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) | ||
The asker has declined this answer |
let\'s groove vamos a crecer alegres/cultivemos la felicidad Explanation: Se me ocurre que es un juego de palabras en el musical. Juegan con "groove" y "grow", en sus sentidos de "estar bien" y "crecer". Así, pienso en un idiomático: estar bien, pasarla bien, divertirse, "crecer alegres". |
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
3 hrs confidence: peer agreement (net): +1
2 hrs confidence: peer agreement (net): +1
12 hrs confidence:
17 hrs confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|