faire ma raclette

English translation: be a wet blanket

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:faire ma raclette
English translation:be a wet blanket
Entered by: Melissa McMahon

06:17 Feb 29, 2016
French to English translations [PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters / Humour
French term or phrase: faire ma raclette
In a popular science book, after telling the tale of the development of classical physics by various famous scientists, the author says:

"Sans vouloir *faire ma raclette*, il est nécessaire que je vous informe que tout ce qu’ils ont pu trouver est globalement faux." (because of the development of quantum physics)

This seems to be a reference to a line from the French comedy series Kaamelott, where one of the characters (Perceval) says: "J'voudrais pas *faire ma raclette*, mais la soirée s'annonce pas super." This is the only instance I can find on the internet of "faire ma raclette" used as expression, and the author of the science book has a connection to the writer of the series, so the reference to the series makes sense.

Based on the context in each case, one guess would be that it means something like "I don't want to be a downer, but..." or "I don't want to break up the party, but...", but that's just a wild stab, no idea what raclette would have to do with that. Is "faire ma raclette" itself a reference to or variation on yet another expression? An in-joke or running joke that makes sense in the series? Any help appreciated.
Melissa McMahon
Australia
Local time: 16:09
I don't want to be a wet blanket, but ...
Explanation:
Alternative: I don't want to be a kill-joy, but ...
Selected response from:

claude-andrew
France
Local time: 08:09
Grading comment
Thank you, Claude-Andrew, I think this is the closest in meaning.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4adding my tuppence-worth
B D Finch
3have a scrape with anyone here
Sébastien GUITTENY
3I don't want to be a wet blanket, but ...
claude-andrew
3with the greatest respect...
chris collister


Discussion entries: 7





  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
have a scrape with anyone here


Explanation:
have a scrape (with someone or something)
Fig. to come into contact with someone or something; to have a small battle with someone or something. I had a scrape with the county sheriff. John and Bill had a scrape, but they are friends again now.
See also: have, scrape


    Reference: http://idioms.thefreedictionary.com/scrape
Sébastien GUITTENY
France
Local time: 08:09
Does not meet criteria
Works in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  B D Finch: At least in UK English, that should be "to have a scrap with someone", not a "scrape".
8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
I don't want to be a wet blanket, but ...


Explanation:
Alternative: I don't want to be a kill-joy, but ...

Example sentence(s):
  • wet blanket A person who discourages enjoyment or enthusiasm

    Reference: http://idioms.thefreedictionary.com/wet+blanket
claude-andrew
France
Local time: 08:09
Does not meet criteria
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 20
Grading comment
Thank you, Claude-Andrew, I think this is the closest in meaning.
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
adding my tuppence-worth


Explanation:
It's not just for the sake of adding my tuppence-worth, but ...

Think about how one eats raclette: each person does their own cheese.

https://fr.wikipedia.org/wiki/Raclette
"Les convives font griller les aliments sur la plaque supérieure, puis préparent leur composition dans les coupelles à portions individuelles, surmontées de fromage. La coupelle est ensuite accrochée sous le grill jusqu'à ce que le fromage fonde. Les aliments peuvent également être cuits séparément sur la plaque et le fromage dans les coupelles, puis versé sur les aliments grillés, dans l'assiette."


http://www.marmiton.org/recettes/recette_raclette-suisse_136...
"Chacun fait fondre son fromage dans le poêlon et le déguste ensuite avec une pomme de terre et les accompagnements de son choix."

B D Finch
France
Local time: 08:09
Does not meet criteria
Works in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 136
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
with the greatest respect...


Explanation:
Translating idiomatic terms is a nightmare, and I'm often tempted to go for safer options. You know that any sentence beginning with "With the greatest respect" is a precursor to an expression of the exact opposite to the offered opinion. "I don't want to dissapoint you, but..." might work, also the more pompous "far be it for me to shatter your illusions, but..."

--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs (2016-02-29 22:45:51 GMT)
--------------------------------------------------

or (correctly) "disappoint"...

chris collister
France
Local time: 08:09
Does not meet criteria
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 18
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search