Rocket shot

Italian translation: cannonata

20:51 Feb 17, 2016
English to Italian translations [PRO]
Sports / Fitness / Recreation / Calcio
English term or phrase: Rocket shot
"Calcio piazzato"?

Contesto:

Vastly experienced Gökhan boasts an excellent range of passing, a rocket shot and is a superb reader of the game.
Giorgia Galli
Italy
Local time: 03:52
Italian translation:cannonata
Explanation:
direi in gergo calcistico

un bolide, una sventola
Selected response from:

Elena Zanetti
Italy
Local time: 03:52
Grading comment
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +5cannonata
Elena Zanetti
5 +2Tiro potentissimo
Domenico Trimboli
3un missile di tiro
nicola giacobbe


  

Answers


17 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
rocket shot
un missile di tiro


Explanation:
Credo si riferisca al tiro potente.

--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2016-02-17 21:10:55 GMT)
--------------------------------------------------

Scusa Domenico, abbiamo risposto quasi contemporaneamente, non avevo visto che avevi già risposto...

nicola giacobbe
Italy
Local time: 03:52
Native speaker of: Italian
Login to enter a peer comment (or grade)

19 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
rocket shot
cannonata


Explanation:
direi in gergo calcistico

un bolide, una sventola

Elena Zanetti
Italy
Local time: 03:52
Specializes in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 66

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Nicola D'Agostino: "Cannonata" o "bomba"
1 hr
  -> si anche bomba ,grazie!

agree  Francesco Badolato
2 hrs
  -> grazie Francesco!

agree  Nicola Balsebre
4 hrs
  -> grazie!

agree  Elena Reggiani
9 hrs
  -> grazie!

agree  Danila Moro
10 hrs
  -> grazie Danila!
Login to enter a peer comment (or grade)

16 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
rocket shot
Tiro potentissimo


Explanation:
L'univo Gokhan famoso mi pare sia Inler al momento... Rocket shot in questo contesto indica che ha un bel tiro (probabilmente da fuori area). In una telecronaca diresti "un missile" o "una bomba", e sarebbe anche interessante usarli, perché si avvicinerebbero di più all'inglese, ma in una descrizione parlerei di tiro potente.

Ps: la parte successiva è "una lettura di gioco/dell'azione superlativa/straordinaria".

--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2016-02-17 21:13:23 GMT)
--------------------------------------------------

(Figurati Nicola, no problem!)

Domenico Trimboli
Italy
Local time: 03:52
Specializes in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 60
Notes to answerer
Asker: Grazie mille!! ;)


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Gaetano Silvestri Campagnano
8 mins
  -> Grazie Gaetano!

agree  Francesco Badolato: Anche
2 hrs
  -> Grazie Francesco!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search