honor in the breach

German translation: wird eher ignoriert (als beachtet)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:honor in the breach
German translation:wird eher ignoriert (als beachtet)

17:41 Feb 17, 2016
    The asker opted for community grading. The question was closed on 2016-02-20 21:54:08 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)


English to German translations [PRO]
Idioms / Maxims / Sayings
English term or phrase: honor in the breach
Kennt jemand eine deutsche Entsprechung für diese Redewendung? Thema ist das Tötungsverbot ("du sollst nicht töten"), das laut Autor in allen Glaubenstraditionen existiert.

"Obviously, such a widely banned practice must reflect some underlying universal morality; or a hardwiring of the human nervous system, if one wishes to be totally materialistic about it. Granted, with the widespread incidence of “Holy” War and religious murder, the bans are honored more in the breach than in reality. But still, the proscriptions are there."

Meine Rohversion: "Zugegeben, angesichts des allgegenwärtigen Aufflammens „Heiliger“ Kriege und religiös motivierter Morde wird dieses Verbot eher durch dessen Bruch als durch die Realität bestätigt."

Vielen Dank!
MWuebben
Germany
Local time: 21:47
wird eher ignoriert (als beachtet)
Explanation:
das Zitat von Shakespeare lautet: ... is more honoured in the breach than in the observance

--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs (2016-02-18 10:14:31 GMT)
--------------------------------------------------

meine Lösung soll keine Übersetzung des Zitats sein, sondern nur den Sinn wiedergeben

--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs (2016-02-18 15:24:18 GMT)
--------------------------------------------------

"to honor" hat auch diese Bedeutung: einlösen / beachten / befolgen / anerkennen
Selected response from:

Regina Eichstaedter
Local time: 21:47
Grading comment
Vielen Dank, gute Lösung!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1...ist die Einhaltung dieser Verbote eher die Ausnahme als die Regel./ Eher missachtet als geachtet.
CAK
3 +1wird eher ignoriert (als beachtet)
Regina Eichstaedter


Discussion entries: 3





  

Answers


11 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
...ist die Einhaltung dieser Verbote eher die Ausnahme als die Regel./ Eher missachtet als geachtet.


Explanation:
Das von Frau Eichstaedter genannte Shakespearezitat wird sich so nicht übersetzen lassen. (Bzw. ist im Deutschen kein geflügeltes Wort.)

Nun gibt es die 'Ausnahme von der Regel' zwar auch im Englischen, aber so bliebe der Sprichwortcharakter erhalten.

Alternative: ...werden diese Verbote eher missachtet als geachtet. (Dann wäre auch die Ehre noch mit drin, was jetzt allerdings eher Spielerei wäre.)

--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2016-02-18 05:17:14 GMT)
--------------------------------------------------

Oder: Eher missachtet als beachtet.

--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2016-02-18 05:29:03 GMT)
--------------------------------------------------

...werden diese Gebote in Wahrheit eher gebrochen als befolgt.

CAK
Germany
Local time: 21:47
Specializes in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Regina Eichstaedter: wo wäre die Ehre "mit drin"?
5 hrs
  -> Sie haben recht, das war unpräsize ausgedrückt. Was ich meine ist, dass der Autor zwar nicht im Sinne Shakespeares den Bruch für ehrenhafter hält, sondern den Ausdruck im heute üblichen Sinn verwendet, dass aber die Missachtung näher am Ehrbegriff ist.

agree  Johanna Timm, PhD: .... dass sich die Wichtigkeit dieser Gebote eher durch deren Missachtung als durch deren Achtung im täglichen Leben manifestiert
13 hrs
  -> Oder so! :)
Login to enter a peer comment (or grade)

48 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
wird eher ignoriert (als beachtet)


Explanation:
das Zitat von Shakespeare lautet: ... is more honoured in the breach than in the observance

--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs (2016-02-18 10:14:31 GMT)
--------------------------------------------------

meine Lösung soll keine Übersetzung des Zitats sein, sondern nur den Sinn wiedergeben

--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs (2016-02-18 15:24:18 GMT)
--------------------------------------------------

"to honor" hat auch diese Bedeutung: einlösen / beachten / befolgen / anerkennen

Regina Eichstaedter
Local time: 21:47
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 36
Grading comment
Vielen Dank, gute Lösung!
Notes to answerer
Asker: Vielen Dank, Regina!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  CAK: Falls dieser Eindruck entstanden sein sollte: Ich bin nicht davon ausgegangen, dass Sie das Zitat übertragen wollten. (Das 'so' soll sich auf das Original beziehen.) Ich wollte lediglich darauf hinweisen, dass Sie dessen Herkunft schon erläutert hatten.
21 hrs
  -> danke CAK!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search